The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. |
Опасность и глобальный охват новых угроз представляют собой мощный стимул для начала этого второго важного этапа в истории Организации Объединенных Наций. |
It is important that those corridors, which could give a powerful impetus to economic development and trade relations on a continental scale, be used effectively. |
Их эффективное использование способно дать мощный импульс развитию экономических и торговых связей в континентальном масштабе. |
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. |
Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал. |
Although not a legally binding document, it provided a strong indication of intention and it had powerful moral force. |
Несмотря на то, что этот документ не имеет обязательной юридической силы, он отражает твердое намерение сторон и несет в себе мощный моральный заряд. |
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. |
Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве. |
That is a major step forward in supporting women in business and is a powerful tool for women of the APEC member countries. |
Это - важный шаг вперед в деле оказания поддержки женщинам-предпринимателям и мощный инструмент для расширения возможностей женщин в странах-членах АТЭС. |
Additionally, the UN community actively harnesses the powerful potential of space by utilizing it to achieve its development, peace- and security-building missions. |
Вдобавок сообщество ООН активно осваивает мощный потенциал космоса путем его использования для реализации своих миссий в сфере развития, миротворчества и укрепления безопасности. |
The responsibility to protect principle offers a powerful new tool for implementing, not supplanting, human rights, humanitarian norms and humanitarian law. |
Принцип ответственности за защиту дает мощный новый инструмент для реализации прав человека, гуманитарных норм и гуманитарного права, а не для их подмены. |
A. Agriculture: a powerful driver of poverty reduction and social equity |
А. Сельское хозяйство: мощный инструмент уменьшения нищеты и обеспечения социального равенства |
The statutory audit requirement in United Kingdom company law is a powerful tool in the enforcement process and minimizes the risk of material misstatement. |
Требование об обязательном проведении аудита, предусмотренное в корпоративном праве Соединенного Королевства, представляет собой мощный правоприменительный инструмент, снижающий риск серьезного искажения данных. |
Where we are rebuffed, we are resolute, so we must also send a powerful signal of our support for democracy and human rights in Zimbabwe. |
Когда нам дают отпор, мы проявляем решимость, поэтому все мы должны направить мощный сигнал, заявив о нашей поддержке демократии и прав человека в Зимбабве. |
We felt the full brunt of the devastating consequences of climate change last May, when a powerful cyclone slammed into the Ayeyarwaddy delta. |
Мы ощутили в полной мере воздействие разрушительных последствий изменения климата в мае этого года, когда мощный циклон ворвался в дельту Иравади. |
The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. |
Возобновление переговоров по столь насущной тематике, как разоружение, составило бы мощный сигнал и весьма значительный отклик на ожидания народов мира. |
Well, as you know, I have the ability to project a sound so powerful, it can shatter glass and burst eardrums. |
Ну, как вы знаете, у меня есть способность проецировать звук столь мощный, что он может бить стёкла и лопать барабанные перепонки. |
But as I say, it is an indus - extremely large and extremely powerful. |
Но как я уже сказал, это промыш... очень большой и невероятно мощный. |
With a really powerful telescope, you can see horizons that people on earth can't even imagine. |
В очень мощный телескоп можно заглянуть так далеко, что землянам даже и не снилось. |
I think the fear is a powerful... sedative |
Мне кажется, страх - это очень мощный... |
The Conference gave a powerful message of support for Afghanistan, both during and long after security transition is scheduled to end by the end of the year 2014. |
На Конференции прозвучал мощный призыв оказать поддержку Афганистану как во время, так и в течение длительного времени после переходного периода обеспечения безопасности, который планируется завершить к концу 2014 года. |
The Commission made progress in transforming its secretariat into a powerful regional centre for rigorous analysis through the sharing development policies and practices and innovative solutions and by building regional and subregional consensus, norms and standards on a range of economic, social and environmental issues. |
Комиссия добилась успеха в преобразовании своего секретариата в мощный региональный центр углубленного анализа посредством распространения стратегий и практики и новаторских решений в области развития и выработки на региональном и субрегиональном уровнях согласованных позиций, норм и стандартов по ряду экономических, социальных и экологических проблем. |
They send a powerful signal to perpetrators of war crimes and crimes against humanity around the world that their acts will not go unpunished. |
Они дали мощный сигнал виновным в совершении военных преступлений и преступлений против человечности во всем мире о том, что их действия не останутся безнаказанными. |
The responsibility to protect encapsulates a powerful imperative: the international community has a collective responsibility to help to protect populations from acts that have been defined as international crimes. |
Ответственность по защите включает в себя мощный императив: международное сообщество несет коллективную ответственность за содействие защите населения от действий, которые считаются международными преступлениями. |
Culture is a powerful resource for poverty eradication, taking into account that the cultural and creative industries are among the most rapidly expanding economic sectors in both industrialized and developing economies. |
Культура представляет собой мощный ресурс для искоренения нищеты с учетом того, что культурные и творческие направления деятельности относятся к числу наиболее быстро расширяющихся отраслей экономики как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
The Special Rapporteur believes that education has the powerful potential to address deep-rooted discrimination and the legacy of historical injustices, as well as to act as a means to enable individuals and groups to lift themselves out of poverty. |
Специальный докладчик убежден в том, что образование имеет мощный потенциал для преодоления глубоко укоренившейся дискриминации и наследия исторической несправедливости, а также может использоваться в качестве средства, открывающего для отдельных лиц или групп возможность выбраться из пут нищеты. |
An international high-level conference on decent work is set for December 2012 in Moscow. It should serve as a powerful impetus for coordinating multilateral efforts to achieve the goals of inclusive, sustainable and just economic growth for all. |
В декабре 2012 года в Москве состоится Международная конференция высокого уровня по вопросам достойного труда, которая должна придать мощный импульс скоординированным многосторонним усилиям по достижению целей всеохватывающего устойчивого и справедливого для всех экономического роста. |
It is hoped that the programme will be a powerful economic development tool to harness future revenues to pay for current infrastructure and attract development in the Territory. |
Предполагается, что эта программа даст мощный толчок развитию экономики и позволит за счет будущих поступлений покрыть нынешние расходы на развитие инфраструктуры и стимулировать строительство в территории. |