Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Power - Влияние"

Примеры: Power - Влияние
IPRs, by granting legal exclusivities, may also confer on their holders the ability to exercise market power, at least when similar technologies and products representing viable constraints are not present. Благодаря ПИС, предполагающим предоставление исключительных с правовой точки зрения условий, их держатели могут также осуществлять рыночное влияние, по крайней мере при отсутствии схожих технологий и продуктов, способных выступать действенным противовесом.
Leaving aside the fact that power at the top is much more bureaucratically institutionalized in China than it was in Mao Zedong's day (a good thing), certainly this visit is hugely important. Несмотря на то, что влияние в высших эшелонах власти Китая в настоящее время официально более оформлено с бюрократической точки зрения, чем было во времена Мао Цзэдуна, без сомнения, этот визит имеет чрезвычайно важное значение.
By means of the new funding obtained through their businessmen, Deylaf, Golley and Nur, the Ayr, a sub-clan of the Hawiwe, gained substantial influence and power. С помощью новых финансовых ресурсов, полученных благодаря своим бизнесменам Дейлафу, Голлею и Нуру, подклан айр клана хавиве приобрел значительное влияние и власть.
That trend was even more worrisome because the rising inequality was occurring along with a starker shift in power towards the wealthy at the expense of all others, especially the poor, whose policy and political space and influence were dwindling as a consequence. Эта тенденция представляется еще более тревожной ввиду того, что рост неравенства сопровождается еще более резким перемещением власти в руки богатых людей за счет всех остальных групп населения, особенно бедных, стратегические и политические возможности и влияние которых вследствие этого уменьшаются.
Equality cannot be fully achieved when such overall power domains, which have so much impact and influence on the daily organization of the community and people's lives, are willed in the favour of men. Невозможно добиться полного равенства, когда такие связанные с общими властными структурами сектора, оказывающие столь серьезное воздействие и влияние на повседневную организацию жизни общества и людей, целенаправленно отдаются в руки мужчин.
The work of UNICEF is inspired by a vision of a world where leaders use their power and influence to assure that every child grows to adulthood in health, peace and dignity. В своей деятельности ЮНИСЕФ руководствуется видением мира, в котором руководители государств используют свои полномочия и влияние в целях обеспечения того, чтобы все дети могли достичь взрослого возраста, оставаться здоровыми и жить в условиях мира и достоинства.
Furthermore, the impact of social forces on political and economic power, structures, and institutions, provides some empirical evidence of the complex shifts currently underway in IR. Более того, влияние общественных сил на политику и экономику, государственные органы и институты показывает некие эмпирические свидетельства того, что в наши дни происходят определенные сдвиги в системе международных отношений.
It all starts when some imbalance causes overall inflation or some key price - typically the exchange rate, but also power, water, and gasoline - to come under upward pressure. Все начинается тогда, когда некоторый дисбаланс вызывает общую инфляцию или повышенное давление на рост одной из ключевых цен страны - обычно это обменный курс, хотя цены на энергию, воду и бензин также имеют значительное влияние.
We fear that spending more money without changing archaic university rules would produce more waste, not more research output. It would only increase the power, prestige, and resources of entrenched lobbies of established university professors who often prevent entry and competition. По нашему мнению, увеличение средств на исследования при сохранении архаических университетских порядков не повысит продуктивность научных исследований, а только усилит власть, престиж, материальное положение и влияние авторитетных профессоров европейских университетов, часто препятствующих внедрению новых идей и здоровой конкуренции.
Facilitated by technology, especially in transport and communications, and by a more open international business environment, illicit drug operations have yielded enormous profits, as well as great power and influence, which have enabled them to infiltrate virtually every segment of society. Используя в своих целях современные технические средства, особенно в сфере транспорта и связи, а также более открытый международный деловой климат, люди, занимающиеся незаконными операциями по торговле наркотиками, собирают огромные прибыли, приобретают огромную власть и влияние и фактически проникают во все сферы общества.
This assumption is certainly incorrect in situations where powerful individuals and corporations exercise greater economic power and influence than weak States. "Horizontal responsibilities" are between or among people. Подобное предположение является безусловно неправильным в таких ситуациях, когда обладающие большой властью отдельные лица и корпорации имеют большую экономическую власть и оказывают большее влияние, нежели слабые государства.
Three elements of the contract of particular concern to the Panel may influence security and forest management in Liberia. First, Mittal is able to operate a security force without any restrictions and with the power to search, arrest and detain. Особое беспокойство у Группы вызывают три элемента контракта, которые могут оказать влияние на безопасность и состояние лесов в Либерии. Во-первых, компания «Миттал» может создавать без каких-либо ограничений силы безопасности, которым предоставлены полномочия обыскивать, арестовывать и задерживать людей.
Nevertheless, the Internet acts as a "force-multiplier, enhancing power and enabling racists" on the Internet to have influence in excess of their true number. Вместе с тем Интернет действует в качестве "мощного мультипликатора, укрепляющего потенциал и позволяющего расистам" оказывать на Интернете такое влияние, которое несоизмеримо с их реальной численностью.
To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
With their distribution power and detailed knowledge of the market, multinational companies' influence could surely be leveraged to address many development problems, regardless of a country's political or economic legacy. Транснациональные компании, с их возможностями по распределению и доскональным знанием рынка, конечно, могли бы направить свое влияние на многочисленные проблемы развития, независимо от того, какое политическое или экономическое наследие досталось стране.
Liberalization of trade in the distribution market leads to the distribution sector assuming key roles in marketing, designing and branding, and power shifts away from manufacturers. Либерализация торговли на рынке распределения способствует тому, что сектор распределения начинает играть ключевую роль в области маркетинга, дизайна и создания и продвижения торговых марок, и снижается влияние, оказываемое производителями.
This case demonstrates the ongoing power struggle between the signatories and the non-signatories to the Darfur Peace Agreement and the frequent changes in their respective areas of control. Этот случай свидетельствует о продолжающейся борьбе за влияние между сторонами, подписавшими и не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, а также о том, что подконтрольные им районы часто переходят из рук в руки.
What makes you think that has any power over me? 'cause I took an arrow in the back for you? Что заставило тебя думать, что ты имеешь на меня какое-то влияние?
Most human rights violations occur at the hands of warlords, local commanders, drug traffickers and other actors who wield the power of force and who exercise varying degrees of authority in the different provinces and districts. В некоторых провинциях и районах контроль и влияние этих субъектов являются абсолютными, другие же - не столь частичными или малозначительными.
She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова.
Furthermore, the importance attached to human rights, such as those guaranteed by the Convention, influenced relations between individuals insofar as, for example, the discretionary power to assume or avoid contractual obligations could thereby be limited. Кроме того, важность, придаваемая гарантированным Конвенцией правам человека оказывает влияние на отношения между частными лицами в такой степени, что, например, могут быть ограничены дискреционные полномочия принятия на себя договорных обязательств или освобождения от таковых.
A parent-subsidiary relationship exists whenever a corporation holds a strategic position within the corporate decision-making organization of the latter, which gives it a power to directly or indirectly influence its business affairs. Материнско-дочерние отношения существуют в тех случаях, когда какая-либо корпорация обладает стратегической позицией в рамках корпоративной управленческой структуры дочернего предприятия, которая наделяет ее способностью оказывать прямое или косвенное влияние на его коммерческие дела.
Ex-combatants resisting disarmament, demobilization and reintegration continue to have significant resources and power because of the illicit drug trade, which enables them to influence government institutions, thereby overriding the existing rule of law. Бывшие комбатанты, которые не хотят участвовать в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, по-прежнему имеют значительные ресурсы и большую власть благодаря незаконной наркоторговле, что дает им возможность оказывать влияние на государственные учреждения и оставаться безнаказанными.
This problem was reported to have an especially negative effect on Adivasi women, who have apparently experienced loss of social, economic and decision-making power when removed from their traditional territorial- and forestry-based occupations. Как указывается в сообщении, данная проблема сопряжена с особенно негативными последствиями для женщин из числа адиваси, которые в отрыве от традиционных земельных и лесохозяйственных видов занятий заметно утрачивают свое социальное и экономическое влияние, а также вес при принятии решений.
There are, they suggest, two main explanations for this: 1- that the effective equality law had a coattails effect, or 2- that because these were political positions without much power, they were of little interest to men. Это объясняется, как правило, двумя причинами: 1) влияние закона об обеспечении равноправия и 2) поскольку данные должности предполагают очень небольшой объем политического влияния, мужчины не испытывают особой заинтересованности в выдвижении на них.