Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Power - Влияние"

Примеры: Power - Влияние
He called for international efforts to correct the effects of market failures and to avoid marginalization of developing countries by focusing on creating an international framework regulating anti-competitive practices and checking the power of large TNCs. Он призвал к принятию международных мер для корректировки недостатков в функционировании рыночных механизмов и прекращения маргинализации развивающихся стран путем сосредоточения усилий на создании международной рамочной основы, регулирующей антиконкурентную практику и ограничивающей влияние крупных ТНК.
Market power represents the ability of a firm (or a group of firms acting jointly) to raise and profitably maintain prices above the level that would prevail under competition for a significant period of time. Рыночное влияние представляет собой способность фирмы (или группы фирм, действующих совместно) поднимать и с выгодой для себя удерживать цены выше того уровня, который они имели бы в условиях конкуренции, на протяжении значительного периода времени.
Factors that tend to create market power include a high degree of market concentration, the existence of barriers to entry and a lack of substitutes for a product supplied by firms whose conduct is under examination by competition authorities. Факторы, которые обычно порождают рыночное влияние, включают в себя высокую степень рыночной концентрации, наличие барьеров на пути проникновения на рынок и нехватку заменителей товара, поставляемого фирмами, поведение которых расследуется органом по вопросам конкуренции.
In discussing the partnership concept it was also important to differentiate among NGOS, some of which had considerable expertise in such fields as investment and debt relief and whose power could be harnessed for developing countries. При обсуждении концепции партнерства важно также проводить различие между определенными группами НПО, некоторые из которых накопили значительный опыт в таких областях, как инвестиции и облегчение бремени задолженности, и влияние которых может быть использовано в интересах развивающихся стран.
This requires a different governance structure in which power is more evenly distributed, so that the IMF can effectively exercise surveillance where it should, not just where it can. Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может.
Moreover, smaller States in particular are unable to wield the same political power or achieve the same levels of publicity and sympathy as the United Nations. Кроме того, более мелкие государства особенно неспособны использовать такое же политическое влияние или обеспечивать такой же уровень внимания и симпатии, как Организация Объединенных Наций.
The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations. Влияние женщин на процесс принятия решений в домашнем хозяйстве и в общине является отражением обычаев и культурных традиций, а также сложившегося соотношения ролей.
This is an area where many of the problems that plague Afghanistan - a lack of effective governance, corruption, the influence of power brokers and the insurgents - come together. Это область, в которой сходятся воедино многие проблемы, преследующие Афганистан - отсутствие эффективного управления, коррупция, влияние воротил, предпочитающих оставаться в тени, и повстанцы.
Presidential Decree No. 5 of 3 December 1999 on the advancement of women has had a decisive impact on the systematic implementation of this principle, by phasing in personnel changes in various power and administrative structures with a view to advancing women to positions of leadership. На последовательную реализацию данного принципа решающее влияние оказал Указ Президента Республики Таджикистан Nº 5 от 3 декабря 1999 года "О повышении роли женщин в обществе", согласно которому поэтапно проводятся кадровые изменения в различных структурах власти и управления в плане выдвижения женщин на руководящие должности.
It is widely believed that the president would like to reduce the clergy's influence and increase the power of the Revolutionary Guards, his main source of institutional support. Многие считают, что президент хотел бы ослабить влияние духовенства и усилить власть Стражей исламской революции, его основного источника институциональной поддержки.
But the size of a country plays only a limited role in the EU's decision-making process, because political influence within the Union depends more on economic power. Но размер страны играет лишь относительную роль в процессе принятия решений в ЕС, потому что политическое влияние в Евросоюзе зависит в большей степени от экономической мощи.
Political empowerment is defined as an increase in women's power to control their own lives within and outside their homes and to influence the direction of social change. Улучшение политического положения женщин определяется как расширение возможностей, позволяющих женщинам самостоятельно распоряжаться собственной жизнью у себя дома и за его пределами, а также оказывать влияние на направление осуществляемых социальных перемен.
The few studies that have been undertaken to date to identify the environmental impacts of a tidal power scheme have determined that each site is unique and that the impacts depend greatly upon local geography. В тех немногочисленных исследованиях, которые были проведены на сегодняшний день для выяснения экологического воздействия приливной энергетики, установлено, что каждый объект является уникальным, а его влияние сильно зависит от местной географии.
Women's social influence strengthens or weakens in proportion to their relative participation in the distribution of positions of political power on the local and national level, which is one of the most important indicators of gender equality in the society. Социальное влияние женщин возрастает или ослабевает пропорционально их участию в распределении должностей, имеющих политический вес на местном и общегосударственном уровнях, что является одним из наиболее важных показателей гендерного равенства в обществе.
FDI is a category of international investment in which an investor in one economy obtains an ownership interest that confers influence over the management of an enterprise in another economy (defined as owning at least 10 percent of voting power). З. ПИИ - это категория международных инвестиций, в рамках которой инвестор из одной страны приобретает долю собственности, обеспечивающую ему влияние в вопросах управления предприятием в другой стране (определяется как по меньшей мере 10% акций с правом голоса).
The joint submission highlighted the influence and power of transnational corporations throughout the world, and the inadequate means currently available to ensure oversight of their activities. В совместном докладе обращалось внимание на влияние и всевластие транснациональных корпораций во всем мире, а также на отсутствие достаточных средств для контроля за их деятельностью.
Among them, the wealth, growing power and influence of Brazil, China, India and South Africa are helping the developing world to return to pre-crisis growth rates. Среди этих стран следует отметить Бразилию, Индию, Китай и Южную Африку, чьи финансовые ресурсы, растущая мощь и влияние помогают развивающимся странам вернуться к докризисным темпам экономического развития.
It addressed the relations between business and policy-making, and the role of regulation and dynamics of change in China and Germany; (b) 2007: Smart grids and stable stand-alone electricity systems: practice and implications for power supply. На нем обсуждались взаимоотношения между бизнесом и политикой, а также роль регулирования и динамика изменений в Китае и Германии; Ь) 2007 год: "Умные энергосети и стабильные изолированные системы электроснабжения: практика и влияние на поставки энергоресурсов".
Intense competition for control of local power structures and resources, struggle over political space, differences in ideology and the escalation of personal quarrels have been the primary impetus for the clashes. Главными причинами столкновений являются усиление борьбы за контроль над местными властными структурами и ресурсами и за политическое влияние, идеологические разногласия и обострение межличностных конфликтов.
The difficult era characterized by domination of empires, predominance of military powers, dominance of organized and interrelated media networks and competitions on the basis of offensive capability and the power from conventional and non-conventional weapons is coming to an end. Сложная эра, для которой были характерны господство империй, превосходство военных держав, влияние организованных и взаимосвязанных медийных систем, конкуренция на основе наступательного потенциала и мощь, базирующаяся на обычных и прочих вооружениях, подходит к концу.
They are also concerned with the leading position of global retailers on the domestic market, who may acquire dominant market and buyer's power. Они также обеспокоены тем, что ведущее положение на внутреннем рынке заняли глобальные компании розничной торговли, которые могут получить доминирующие позиции на рынке и возможность оказывать влияние на рыночную цену.
The initiative aims at using the power of sport to promote peace and reconciliation among Kenyans, and to provide a positive environment for interaction for young people affected by the recent post-election conflict in Kenya. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы использовать влияние спорта для содействия установлению мира и примирению среди кенийцев, а также формирования благоприятной среды для общения молодых людей, затронутых недавним конфликтом, вспыхнувшим в Кении сразу после выборов.
While recognizing that sport alone cannot resolve complex economic and social challenges, the United Nations system and Member States have continued to draw on its power during the reporting period to promote education, health, development and peace. Признавая, что сам по себе спорт не может решать сложные экономические и социальные задачи, система Организации Объединенных Наций и государства-члены, несмотря на это, продолжали использовать в отчетном периоде его влияние для поощрения образования, здравоохранения, развития и мира.
In addition, multi-stakeholder certification initiatives such as the Forest Stewardship Council and the Marine Stewardship Council are harnessing consumer power for change. Кроме того, многосторонние инициативы по сертификации, например, Совета по охране лесов и Совета по охране морской среды, позволяют направить влияние потребителей в русло перемен.
More recently, the terms "substantial market power" and "not subject to effective competitive constraints" are used interchangeably with the term "dominance". В последнее время наряду с термином "доминирующее положение" в качестве взаимозаменимых используются термины "существенное рыночное влияние" и "отсутствие эффективных сдерживающих факторов конкуренции".