Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Power - Влияние"

Примеры: Power - Влияние
It has been pointed out that the educational power of family has declined due to such recent trends as urbanization, spread of the nuclear family, dwindling number of children, and weaker local connection. Как уже говорилось, роль и влияние семейного воспитания уменьшаются под влиянием таких тенденций последнего времени, как урбанизация, распространение нуклеарной семьи, сокращение числа детей и ослабление местных связей.
All of us should do all we can to ensure that the enhanced power of the media in this globalized world is channelled towards positive endeavours in pursuit of understanding, harmony and peace among various communities. Каждый из нас должен делать все, что в его силах, для того чтобы возросшее влияние средств массовой информации использовалось в нашем глобализованном мире на позитивные цели, содействуя пониманию, гармонии и миру между различными общинами.
Indeed, it was especially difficult to set up a competition system in Central America because economic power lay in the hands of the few, be they individuals or companies, who generally were opposed to any changes leading to more competition. В Центральной Америке создать систему защиты конкуренции особенно непросто, поскольку экономическое влияние сосредоточено в руках немногих физических или юридических лиц, которые, как правило, противятся любым изменениям, ведущим к развитию конкуренции.
The Competition Act of South Africa defines market power as "the power of a firm to control prices, or to exclude competition or to behave to an appreciable extent independently of its competitors, customers or suppliers". В Законе о конкуренции Южной Африки рыночное влияние определяется как "влияние фирмы, позволяющее ей контролировать цены, или исключать конкуренцию, или вести себя в значительной степени независимо от своих конкурентов, клиентов или поставщиков".
Lastly, the influence of article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions on the right or power of other States to make individual observations, or accept or reject a reservation to the constituent instrument of an international organization must still be examined. И наконец, остается рассмотреть влияние пункта 3 статьи 20 Венских конвенций на право или способность других государств индивидуально делать замечания, производить принятие или заявлять возражения к оговорке, сформулированной к учредительному акту международной организации.
As members of the country's supreme organ of power, leaders and representatives of Turkmen civil-society associations were able to have a direct and tangible impact on the substance of these documents during their discussion and adoption in the People's Council. Самое непосредственное и реальное влияние на содержание этих документов при их обсуждении и принятии в Народном Совете приняли члены этого верховного органа власти - руководители и представители общественных организаций Туркменистана.
Since 100 per cent of our power generation is fuelled by imported fossil fuels, our economic potential has been adversely affected by rising fuel prices, which has forced us to investigate feasible renewable sources of energy. Поскольку наше производство электроэнергии на 100 процентов обеспечивается за счет импортируемого ископаемого топлива, на наш экономический потенциал оказали негативное влияние возрастающие цены на топливо, что вынудило нас изыскивать практически доступные возобновляемые источники энергии.
Given the amount of political power and funding that are affected by census counts, the U.S. Census Bureau has been involved in numerous lawsuits on this topic over the last four decades. В связи с тем, что результаты переписи оказывают значительное влияние на распределение политических полномочий и ресурсов, за последние четыре десятилетия Бюро переписей США привлекалось к рассмотрению многочисленных судебных исков по этим вопросам.
Interestingly, they are also in the forefront in criticizing the permanent members, whose power and influence they claim to challenge. Любопытно, что они также находятся в первых рядах тех, кто критикует постоянных членов, чьи полномочия и влияние они пытаются оспаривать.
IRPP noted that the judiciary's lack of power and difficulty interpreting laws are resulting in a "climate of impunity" that is contributing to the weakening of democratic institutions. ИРГП отметил, что недостаточное влияние судебной власти и трудности, связанные с толкованием законов, приводят к возникновению "обстановки безнаказанности", которая вызывает ослабление демократических институтов.
The Ombudsman informs citizens about their rights and for the capability to participate in the formation of state policy and to influence the correct exercise of the state power. Омбудсмен информирует граждан об их правах и относительно возможности участвовать в разработке государственной политики и оказывать влияние на надлежащее осуществление государственной власти.
Corruption has been cited as a further obstacle to obtaining justice, such as the influence of local power brokers or the payment of bribes by perpetrators to evade prosecution. Еще одним препятствием на пути обеспечения правосудия становится коррупция, в частности влияние местных правителей, или же дача взяток виновными с целью избежать судебного преследования.
According to the European Court of Human Rights, it is in the nature of the role they play that political parties, the only bodies which can come to power, also have the capacity to influence the whole of the regime in their countries. По мнению Европейского суда по правам человека, именно в силу характера выполняемой ими роли политические партии, являющиеся единственными организациями, которые могут прийти к власти, также имеют возможность оказывать влияние на режим в своих странах в целом.
The Antitrust Guidelines for the Licensing of Intellectual Property accept that there is no presumption that an IP owner has market power, and that any market power it has does not oblige it to license the IP. В Руководящих положениях по применению антитрестовского законодательства к лицензированию интеллектуальной собственности признается, что наличие рыночной власти у владельца интеллектуальной собственности не презюмируется и что любое рыночное влияние, которое он имеет, не обязывает его выдавать лицензии на объекты интеллектуальной собственности.
The Committee would have liked to see a fuller discussion of women and power, particularly since increasing women's power and influence is a crucial part of the equal status policy. Комитет хотел бы провести более широкое обсуждение вопросов участия женщин в органах власти, особенно поскольку расширение участия женщин в таких органах и их влияние имеют решающее значение для политики обеспечения равноправия.
Tying and bundling may raise competitive concerns to the extent that the owner of the tying product may be able to extend his market power to the market for the tied product. Увязывание и объединение услуг может вызывать проблемы в области конкуренции, поскольку владелец основного продукта может распространить свое влияние также и на рынки увязываемого с ним продукта.
The lack of women and girls' decision-making power and status in the family not only influences their own development but also the development of their families and children. Недостаточное влияние и приниженное положение женщин и девочек в семье сказываются не только на их развитии, но и на развитии их семей и детей.
And the most important thing you can do, I think, is to use your personal power and your Rolodex to lead your business, your institution, in going green. Но важнейшая вещь, которую вы можете сделать, я думаю, это использовать ваше личное влияние и вашу картотеку знакомых чтобы вести ваш бизнес, вашу организацию, к зеленой модели.
It was observed that the cost of failure of the Doha Round would be substantial for the least developed countries, who could exercise only very limited bargaining power in bilateral or regional trade agreements, certainly much less than under a multilateral trade regime. Было отмечено, что провал Дохинского раунда дорого обойдется наименее развитым странам, которые могут оказывать лишь крайне ограниченное влияние на переговорах по двусторонним или региональным торговым соглашениям - гораздо более ограниченное, чем в рамках многостороннего торгового режима.
Yet the growing power of international organizations does not mean that - barring the extreme case of failed States - developing countries have no strategic and political options of their own in the management of their economic, social and political affairs. Тем не менее растущее влияние международных организаций не означает, что, за исключением крайних случаев, когда речь идет об обанкротившихся государствах, развивающиеся страны не имеют своих собственных стратегических и политических альтернатив в управлении своими экономическими, социальными и политическими делами.
Thereafter in the 1990s, the Progressive Conservatives were a small party in the House of Commons of Canada and could only exert legislative pressure on the government through their power in the Senate of Canada. После этого, в 1990-х годах, ПКП была малой партией в канадской палате общин и могла оказывать законодательное давление на правительство только через свое влияние в Сенате Канады.
Especially the Chapter used its power to elect very old candidates, to minimise the time a ruler can be harmful, or to elect minors, which it hoped to dress and tame in time. Капитул главным образом использовал своё влияние, чтобы избирать очень старых кандидатов и таким образом сокращать срок пагубного правления или избирать несовершеннолетних, которых он надеялся со временем подготовить и сделать послушными.
Reforms of the voting system increased the power of the House of Commons at the expense of the House of Lords and the monarch. Реформы избирательной системы увеличили влияние Палаты общин и, напротив, уменьшили силу Палаты лордов и монарха.
They do not go far enough in targeting the structural underpinnings of the oppression of girls, namely the perpetuation of unequal power relations between men and women and discriminatory laws, social norms and behaviours that disproportionately affect girls. Они не идут достаточно далеко в определении структурных основ угнетения девочек, а именно увековечения неравных властных отношений между мужчинами и женщинами и дискриминационных законов, социальных норм и поведенческих моделей, оказывающих непропорциональное влияние на девочек.
While the rich benefit from this practice, the poor feel the negative impact on their standard of living, their unequal political power and the inferior quality of health and education services for themselves and their children. В то время как богатые выигрывают от этой практики, бедные ощущают ее негативное влияние на их уровень жизни, а также в плане неравных возможностей политической власти и низкого качества услуг здравоохранения и образования для них самих и их детей.