It must become the visible and credible expression of the globalization of politics. |
Она должна стать зримым и достойным доверия выражением процесса глобализации политической жизни. |
It has also continued to provide leadership training for women involved in politics at all levels. |
Она продолжала также предоставлять обучение по вопросам приобретения женщинами навыков руководителей и расширения их участия в политической жизни на всех уровнях. |
The Mission conducted a series of regional workshops in June to identify obstacles to the participation of women in politics. |
В июне Миссия организовала серию региональных семинаров с целью выявления тех факторов, которые препятствуют участию женщин в политической жизни. |
Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. |
Принимая во внимание социально-культурные и экономические факторы, исключающие женщин из политики, Либерия приняла эффективные меры для обеспечения участия женщин в политической жизни страны. |
The Women's Pool is a database into which women interested in politics can enter themselves. |
Список представляет собой базу данных, в которую свои данные могут вносить женщины, заинтересованные в участии в политической жизни. |
Regrettably, this important step has not led to a change in the way politics are conducted in Bosnia and Herzegovina. |
К сожалению, этот важный шаг не привел к изменению политической жизни в Боснии и Герцеговине. |
Women participated actively in politics, and during the 2005-2009 term, 30 per cent of elective positions were held by women. |
Женщины принимают активное участие в политической жизни, и в период 2004 - 2009 годов женщины занимали 30 процентов выборных должностей. |
Therefore more care should be shown for a balance between the quality and quantity of candidates engaged in politics. |
В связи с этим необходимо уделять больше внимания установлению баланса между качеством и количеством кандидатов, участвующих в политической жизни. |
International organizations, like UNDP, etc., made efforts to raise the awareness regarding participation of women in politics. |
Международные организации, такие как ПРООН и т. д., прилагали усилия к повышению осведомленности об участии женщин в политической жизни. |
Creation of equal opportunities for participation in politics was always considered as part of human rights and an expression of democracy level. |
Создание равных возможностей для участия в политической жизни всегда считалось частью прав человека и отражением степени демократичности. |
Participation of women in politics is fundamental to achieve the third goal of millennium development (on gender parity) for Albanian society. |
Участие женщин в политической жизни является непременным условием достижения третьей цели в области развития Декларации тысячелетия (касающейся гендерного равенства) в албанском обществе. |
Albanian NPOs played a useful role to increase the participation of women in politics. |
Албанские НКО сыграли важную роль в расширении участия женщин в политической жизни. |
Alberta will continue to look for ways to encourage women to enter politics and to take leadership positions. |
Альберта будет продолжать искать пути поощрения женщин к участию в политической жизни и работе на руководящих должностях. |
Some cantons are reporting measures being taken to encourage participation by women in politics. |
Некоторые кантоны сообщают о мерах, принятых в целях поощрения участия женщин в политической жизни. |
The involvement of women in politics is guaranteed by various laws in force in Cameroon. |
Участие женщин в политической жизни гарантируется рядом действующих в Камеруне документов. |
Women are disinclined to participate in politics in some communities, especially rural communities. |
В некоторых общинах, особенно в сельских, женщины не склонны участвовать в политической жизни. |
This agreement is aimed at stabilizing politics through the holding of free, transparent and democratic elections. |
В этом соглашении речь идет о стабилизации политической жизни посредством организации свободных, транспарентных и демократических выборов. |
The Inter-Parliamentary Union implemented three major programmes concerning technical cooperation, the promotion of women in politics and human rights. |
Межпарламентский союз осуществляет три масштабных программы, которые посвящены соответственно техническому сотрудничеству, расширению участия женщин в политической жизни и правам человека. |
Similar support for women's involvement in politics and on boards is also demonstrated across state and territory governments. |
Аналогичную поддержку участию женщин в политической жизни оказывают правительства штатов и территорий. |
Statistics on women in politics were not available. |
Статистические данные об участии женщин в политической жизни отсутствуют. |
Further efforts were needed to combat stereotypes and to encourage more women to enter politics and the diplomatic service. |
Необходимо предпринять дальнейшие усилия для борьбы со стереотипными представлениями и для поощрения большего числа женщин к участию в политической жизни и работе на дипломатической службе. |
A campaign had been launched to encourage women to enter municipal politics. |
Для привлечения женщин к участию в муниципальной политической жизни была организована специальная кампания. |
The political system per se does not discriminate against female representation in politics in the Maltese Islands. |
Как таковая политическая система Мальтийских островов не предусматривает дискриминацию женщин в вопросах представленности политической жизни. |
On the contrary, proponents think that women can bring stability, peace and friendship to politics. |
Сторонники участия женщин в политической жизни считают, что женщины могут привнести в политику стабильность, мир и дружбу. |
Apparently, it was difficult for women to participate in politics and stereotypes played a role. |
Складывается впечатление, что женщинам трудно участвовать в политической жизни страны, и определенную роль в этой области играют стереотипные представления. |