Английский - русский
Перевод слова Politics
Вариант перевода Политической жизни

Примеры в контексте "Politics - Политической жизни"

Примеры: Politics - Политической жизни
Thanks to consistent implementation of the objectives under the National Programme of Equal Opportunities of Women and Men, women's engagement in politics is growing constantly. Благодаря последовательному выполнению целей в рамках Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин участие женщин в политической жизни постоянно расширяется.
In an initiative called "Women's 50% Campaign", women tried to show the importance of women's participation in politics, since they make half of the voting population. В рамках инициативы «Кампания женских 50 процентов» женщины пытались продемонстрировать, что их участие в политической жизни имеет большое значение, поскольку они составляют половину электората.
Following the regular surveys carried out by the National Institute for Public Opinion Research, the attitude of the population is changing in the direction of higher approval of women in politics, regardless their specific positions. Согласно данным регулярных обследований, проводимых Национальным институтом изучения общественного мнения, отношение население меняется в пользу все более активного одобрения участия женщин в политической жизни, независимо от конкретных должностей, которые они занимают.
The report indicates in paragraphs 66 and 67 that women account for 12.2 per cent of all members in Parliament and fewer women are inclined to become involved in politics. В пунктах 66 и 67 доклада указано, что женщины составляют 12,2 процента от всех членов парламента и менее склонны участвовать в политической жизни.
Educated girls will receive better salaries at work, and will be able to participate in politics, as well as in the socio-economic context of their communities. Получившие образование девочки будут получать более высокую зарплату на работе и смогут участвовать в политической жизни, а также в социально-экономических делах своих общин.
In this role, which goes hand in hand with its electoral monitoring role, the Tribunal has issued a considerable number of decisions aimed at safeguarding the right of indigenous peoples to participate in politics. В рамках своей судебной деятельности, которая осуществляется одновременно с функцией наблюдения за ходом выборов, НСВ вынес значительное число постановлений, призванных гарантировать право на участие коренных и первопоселенческих народов в политической жизни.
Their success depends on the type of electoral system, the commitment of party leaders and Governments to promote women in politics, and the strength of women's organizations. Успех их реализации зависит от типа выборной системы, приверженности партийных лидеров и правительств поощрению участия женщин в политической жизни и веса женских организаций.
The delegation outlined the impressive strides that Sierra Leone has taken to foster stronger women's participation in politics and safeguard the rights of women and children. Делегация отметила значительные успехи, которых добилось Сьерра-Леоне в обеспечении более широкого участия женщин в политической жизни и в защите прав женщин и детей.
While acknowledging the significant increase in the number of women in Parliament and politics in general, CEDAW noted that obstacles to the advancement of women remained in other areas. Признавая существенное увеличение числа женщин в парламенте страны и политической жизни в целом, КЛДЖ отметил сохранение препятствий для улучшения положения женщин в других областях.
However, more still needed to be done and women were lobbying the Government for the adoption of constitutional quotas to bring more women in politics and decision-making. Однако еще немало предстоит сделать, и женщины требуют от правительства введения закрепленных в конституционном порядке квот для более широкого участия женщин в политической жизни и принятии решений.
The recent upheavals in North Africa and the Middle East not only present a new dimension to politics in that region but also highlight the need for mediation to avert the outbreak of fighting. Недавние волнения в Северной Африке и на Ближнем Востоке не только открывают новую страницу политической жизни в этом регионе, но и подчеркивают необходимость посредничества для предотвращения возникновения боевых действий.
The Electoral Act 1999 provides equal rights to men and women to enter politics either as a candidate in the elections or as a voter. Закон о выборах 1999 года предоставляет равные права мужчинам и женщинам для участия в политической жизни в качестве или кандидата на выборах, или избирателя.
As a result, media employees have become far more sensitive to gender aspects, and this has led to a public debate on the participation of women in politics. В результате работники средств массовой информации стали гораздо более внимательно относится к гендерным проблемам, после чего стал открыто обсуждаться вопрос об участии женщин в политической жизни.
It is also imperative that the Government cooperate with civil society to raise public awareness of the crucial importance of gender equality in decision-making, change discriminatory gender stereotypes and enhance women's competitive capacity and skills-building in politics. Необходимо также, чтобы правительство сотрудничало с гражданским обществом в деле повышения информированности общественности относительно крайней важности обеспечения гендерного равенства в процессе принятия решений, изменения дискриминационных гендерных стереотипов и укрепления потенциала женщин в плане конкурентоспособности и формирования навыков для участия в политической жизни.
At the national level, Lesotho has developed the Gender and Development Policy 2003 which provides guidelines for actions to be taken for the empowerment of women in politics and other decision-making spheres. На национальном уровне Лесото разработало в 2003 году политику по вопросам гендерного равенства и развития, предусматривающую основные направления деятельности и меры, которые необходимо принять для расширения возможностей женщин в политической жизни и других сферах, связанных с принятием решений.
Initially, the project included conferences on various topics concerning women, whereas since 2007 we have been implementing a cycle of three education activities for women from political parties aiming to empower them and have the more actively involved in politics. Вначале в рамках этого проекта проводились конференции по различным темам, касающимся женщин, а в 2007 году произошел переход на циклы, состоящие из трех учебных мероприятий, цель которых заключается в том, чтобы расширить возможности партийных женщин и активизировать их участие в политической жизни.
However, over the years, progress towards the enhanced participation of women in politics and decision-making has remained low, and, in some instances, has actually regressed. Однако в течение многих лет прогресс в деле расширения участия женщин в политической жизни и принятии решений был незначителен, а в некоторых случаях даже отмечался обратный процесс.
In politics and decision-making women continue to lag behind their male counterparts, despite the commitment of the Government to get women to at least 30% representation. В политической жизни и на уровне принятия решений женщины все еще отстают от мужчин, несмотря на решимость правительства добиться по крайней мере 30-процентного представительства женщин.
The reasons for the short duration of indigenous peoples' participation in politics, referred to in paragraph 135 of the report, needed to be explained. Причины, по которым участие коренных народов в политической жизни носит краткосрочный характер, о чем говорится в пункте 135 доклада, нуждаются в разъяснении.
The main goal of the partnership is to establish an enabling environment for gender equality, with a legislative component to enhance women's participation at the decision making level and increase their involvement in politics. Основная задача этого партнерства - создать условия, способствующие гендерному равенству, и разработать законодательство, позволяющее расширить участие женщин в процессе принятия решений и политической жизни.
In regard to the aspect of women in politics, many participants advocated the introduction of a binding quota, since existing measures - while useful - had achieved too little progress. Что касается участия женщин в политической жизни, то многие участники выступили за введение обязательной квоты, поскольку, несмотря на полезность существующих мер, они были малорезультативными.
In view of the Government's information that false accusations tend to be levelled primarily against senior opposition figures, individuals active in politics at the grass-root level may avoid harassment by relocating within the country. Учитывая информацию правительства о том, что ложные обвинения обычно выдвигаются главным образом против высокопоставленных оппозиционных деятелей, отдельные лица, принимающие участие в политической жизни на низовом уровне, могут избежать преследований путем переезда в другие районы внутри страны.
The Government had allocated national funds to provide women with improved childcare services and other forms of assistance that would enable them to have the opportunity to participate in politics. Правительство выделяет средства из национального бюджета для повышения качества предоставляемых женщинам услуг по уходу за детьми и других видов помощи, что даст им возможность участвовать в политической жизни.
In addition, the Office of Equal Opportunity maintained a database of women who were interested in becoming active in politics, which political parties could consult if they were seeking a female candidate from a certain field. Помимо этого, Управление по обеспечению равных возможностей ведет базу данных, в которую заносятся сведения о женщинах, заинтересованных в активном участии в политической жизни, и к которой могут обращаться политические партии, желающие подобрать кандидата-женщину из определенной области.
The Security Council welcomes Mr. Jean-Pierre Bemba's commitment, in his statement on 28 November 2006, to continue to participate actively in Congolese politics within the framework of the institutions of the Republic. Совет Безопасности приветствует решимость г-на Жан-Пьера Бембы, выраженную в его заявлении от 28 ноября 2006 года, продолжать активно участвовать в политической жизни Конго в рамках институтов Республики.