| The delegations also requested the secretariat to publish a list of Heads of Delegation for review by the Plenary. | Делегации также просили секретариат опубликовать перечень глав делегаций для рассмотрения на Пленарной сессии. |
| The Chairman invited the chairpersons of the groups to present their annual reports to the Plenary. | Председатель предложил председателям групп представить Пленарной сессии их ежегодные доклады. |
| In all cases, the Bureau will forward its decision to the Plenary for approval. | В любом случае Бюро будет препровождать свое решение Пленарной сессии для утверждения. |
| To assist in this effort the Executive Committee shall present to the Plenary Drafts of the ToR and Procedures. | В целях содействия этой работе Исполнительный комитет представляет Пленарной сессии проекты КВ и правил процедуры. |
| The Chair of the PSG will report the result of these reviews to the Plenary. | Председатель ПРГ докладывает о результатах этих обзоров Пленарной сессии. |
| The Plenary noted the progress in delivering the work programme. | Участники Пленарной сессии отметили ход осуществления программы работы. |
| This shall include reviewing the documents submitted to the Plenary and making recommendations to the Plenary with regard to any decisions that need to be made. | Она включает в себя обзор документов, представляемых Пленарной сессии, и выработку рекомендаций для Пленарной сессии в отношении каких-либо решений, которые должны быть приняты. |
| If the Plenary officers reject the request for a mandate, the requester shall have the right to appeal to the Plenary. | Если должностные лица Пленарной сессии отклоняют предложение о мандате, инициатор предложения имеет право обжаловать это решение на Пленарной сессии. |
| The Plenary agreed that a press release about the UN/CEFACT Plenary would be issued. | Участники пленарной сессии приняли решение о выпуске пресс-релиза о пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
| By request of the CFS Plenary or Bureau, the Steering Committee will provide scientifically sound, clear and concise written reports/analyses for Plenary or inter-sessional purposes. | По просьбе пленарной сессии или Бюро КВПБ Руководящий комитет будет готовить научно обоснованные, четкие и краткие письменные доклады/анализы для пленарной сессии или для межсессионных мероприятий. |
| Any voting within the Plenary Bureau shall be carried out in accordance with the quorum established in the internal procedures of the Plenary Bureau. | Любое голосование в рамках Бюро Пленарной сессии должно проводиться на основе кворума, устанавливаемого в соответствии с внутренними процедурами Бюро Пленарной сессии. |
| Final revisions to the code list of any UNECE Recommendation shall be approved by the ICG Plenary and notified to the UN/CEFACT Plenary. | Окончательные пересмотренные варианты перечня кодов, включенного в какую-либо Рекомендацию ЕЭК ООН, подлежат утверждению на Пленарной сессии ГСИ и доводятся до сведения Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
| Recommendations for the Plenary and Plenary Officers | Рекомендации для Пленарной сессии и должностных лиц Пленарной сессии |
| Plenary officers: The Chair, the Vice-chairs and Rapporteurs elected by the Plenary. | Должностные лица Пленарной сессии: Председатель, заместители Председателя и докладчики, избранные Пленарной сессией. |
| The results of their work are reviewed by the Plenary and may result in the publication of standards by the Plenary or in recommendations to governments. | Результаты их работы рассматриваются Пленарной сессией и могут повлечь за собой опубликование стандартов по решению Пленарной сессии или рекомендаций для правительств. |
| Once a mandate has been agreed by the Plenary, candidates for the Rapporteurship in question may be nominated by any Plenary delegation. | После согласования мандата Пленарной сессией кандидатуры на должность соответствующего докладчика могут выдвигаться любой присутствующей на Пленарной сессии делегацией. |
| The Plenary officers and Plenary shall either: | Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия либо: |
| The Chairman of UN/CEFACT recalled the procedure agreed upon at the September 1998 Plenary with regard to the adoption of the Plenary report. | Председатель СЕФАКТ ООН напомнил согласованную на сентябрьской (1998 года) пленарной сессии процедуру утверждения докладов о работе пленарных сессий. |
| The Plenary noted the CSG's report to the Plenary as a whole and approved the recommendations listed below. | Участники пленарной сессии приняли к сведению доклад РГС пленарной сессии в целом и одобрили нижеперечисленные рекомендации. |
| The Plenary adopted the decisions made at the 10th UN/CEFACT Plenary and requested the secretariat to prepare the full report of the session for intersessional approval. | Пленарная сессия утвердила решения, принятые на десятой пленарной сессии СЕФАКТ ООН, и просила секретариат подготовить полный доклад о работе этой сессии в целях его межсессионного утверждения. |
| The CSG continues to be responsible for the tactical implementation of Plenary decisions. | РГС продолжает отвечать за оперативное выполнение решений Пленарной сессии. |
| The present Rapporteur's Report for Asia and the Pacific Region is presented to the Plenary for information. | Настоящий доклад Докладчика по Азиатско-Тихоокеанскому региону представляется Пленарной сессии для информации. |
| The Plenary requested the CSG to discuss the issue as a matter of urgency. | Участники Пленарной сессии предложили РГС в срочном порядке обсудить данный вопрос. |
| The Plenary agreed, in principle, that it was necessary to evaluate the need for an external support service provider. | Участники Пленарной сессии в принципе согласились с необходимостью оценить потребности задействования внешнего поставщика вспомогательных услуг. |
| The Plenary will have before it revised or new recommendations for approval. | Пленарной сессии будут представлены для утверждения пересмотренные или новые рекомендации. |