The delegation of the Russian Federation requested that this revision clarify procedures for organizing the plenary. |
Делегация Российской Федерации высказала просьбу в отношении того, чтобы в процессе этого пересмотра были уточнены процедуры организации Пленарной сессии. |
The CSG decided to prepare a press release on the results of the plenary. |
РГС постановила подготовить пресс-релиз о результатах пленарной сессии. |
The participants in the plenary received a summary of the discussions in Working Groups 1 and 2 on Wednesday afternoon. |
Участники пленарной сессии получили резюме обсуждений в Рабочих группах 1 и 2 в среду днем. |
The issue was raised at the last CEFACT plenary, which had no comment other then to note the report. |
Данный вопрос поднимался на последней Пленарной сессии СЕФАКТ, которая не высказала никаких замечаний помимо принятия к сведению доклада. |
A lot has been achieved since we last met in plenary. |
Многое было сделано с тех пор, как мы в последний раз встречались на пленарной сессии. |
The chairpersons of the two branches shall be the co-chairpersons of the plenary. |
Председатели каждого подразделения являются сопредседателями пленарной сессии. |
It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. |
Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии. |
A previous draft had been discussed at the March 1998 plenary. |
Предыдущий вариант был обсужден на пленарной сессии, состоявшейся в марте 1998 года. |
In effect, judges may amend the Rules at any time without having to meet in plenary. |
Это означает, что судьи могут вносить поправки в правила в любое время без созыва пленарной сессии. |
The chairperson of each branch shall be co-chairpersons of the plenary. |
Председатели каждого подразделения являются сопредседателями пленарной сессии. |
The intent was for this consultation to be finalised for plenary approval in May 2002. |
Задача заключается в завершении консультаций таким образом, чтобы утвердить полученные результаты на Пленарной сессии в мае 2002 года. |
The Third Committee then decided on 14 December to submit draft resolution I to the plenary General Assembly for its consideration. |
Далее, 14 декабря Третий комитет принял решение вынести проект резолюции I на рассмотрение пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia also addressed the issue at their plenary in July. |
Судьи Международного трибунала по бывшей Югославии также рассмотрели этот вопрос на своей пленарной сессии в июле. |
During the twenty-second plenary, the Prosecutor put forward two proposals relating to victims' compensation and participation. |
В ходе двадцать второй пленарной сессии Обвинитель выступила с двумя предложениями, касающимися компенсации потерпевшим и их участия. |
Both meetings forwarded significant recommendations referring to indigenous peoples to the plenary. |
Оба этих совещания разработали важные рекомендации относительно коренных народов для представления пленарной сессии. |
For the benefit of the Joint Meeting plenary, this indicative text is presented below, co-sponsored by Romania. |
В интересах участников пленарной сессии Совместного совещания этот ориентировочный текст, автором которого является также Румыния, приводится ниже. |
The Chairperson pointed out that the International Law Commission had not yet formally adopted either draft guideline in plenary. |
Председатель сообщает, что Комиссия международного права еще официально не приняла проекты руководящих положений на пленарной сессии. |
TMG has met twice before filing this report, and will meet once more before the CEFACT plenary in March. |
З. ГММ провела два совещания перед подготовкой настоящего доклада и проведет еще одно совещание до Пленарной сессии СЕФАКТ в марте. |
At its June 2002 plenary, FATF extended the deadline to 1 September 2002. |
На своей пленарной сессии, состоявшейся в июне 2002 года, ЦГФМ продлила этот крайний срок до 1 сентября 2002 года. |
Based on this survey, the plenary would make decisions about future work and give advice on statistical work to be undertaken by other institutions. |
На основе этого обследования пленарной сессии предстоит принять решения о дальнейшей работе и представить рекомендации о работе в статистической области, которую должны провести другие учреждения. |
Since the eighteenth plenary of the judges, held in July 1998, a number of amendments to the Rules have been adopted. |
Со времени проведения восемнадцатой пленарной сессии судей в июле 1998 года к правилам был принят ряд поправок. |
These proposals had previously been submitted to the ICTR plenary, which had considered specific Rule changes made by the Prosecutor but did not adopt them. |
Эти предложения были ранее представлены на пленарной сессии Международного уголовного трибунала по Руанде, которая рассмотрела конкретные изменения в Правилах, предложенные Обвинителем, но не приняла их. |
According to the information presented by the Prosecutor at the plenary of the judges "36 new investigations will culminate in 29 separate important trials. |
Согласно данным, приведенным Обвинителем на пленарной сессии судей, «... 36 новых расследований потребуют в конечном итоге проведения 29 отдельных крупных судебных процессов. |
A number of recommendations concerning the work of the Appeals Chamber were made by its Working Group, endorsed by the judges at the plenary and subsequently implemented. |
Ее рабочая группа подготовила несколько рекомендаций относительно работы Апелляционной камеры, которые были одобрены судьями на пленарной сессии и впоследствии выполнены. |
On that occasion, they asked the Rules Committee to conduct a more thorough review of the question and to report their conclusions at the next plenary. |
Тогда же они просили Комитет по регламенту провести более всесторонний обзор этого вопроса и доложить о своих выводах на следующей пленарной сессии. |