(e) Recommended that the Committee set aside more time for plenary consideration of communications under the Optional Protocol. |
ё) рекомендовала, чтобы Комитет выделил в ходе пленарной сессии дополнительное время для рассмотрения сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом. |
Through the organization of a seminar with international experts, its participation at a plenary Congress session and a publication, OHCHR contributed to ensuring that the law complies with international standards on the independence and impartiality of the judiciary. |
С помощью организации семинара с привлечением международных экспертов, участия в пленарной сессии Конгресса и издания публикации УВКПЧ способствовало обеспечению соответствия законодательства международным нормам, касающимся независимости и беспристрастности судей. |
The plenary was the occasion for a number of new countries to participate for the first time, which marks the growing interest of the international community in the work achieved by the Leading Group. |
В работе этой пленарной сессии приняли участие несколько новых стран, что свидетельствует о растущем интересе международного сообщества к работе, уже проделанной Инициативной группой. |
Such preparatory work must begin well in advance of each plenary, so that the Committee has all the necessary analysis at hand and is able to devote its plenary discussions to formulating well-considered, meaningful and operational recommendations in its report to the Council. |
Такая подготовительная работа должна начинаться задолго до начала каждой пленарной сессии, с тем чтобы Комитет имел в своем распоряжении все необходимые аналитические материалы и мог посвящать свои пленарные дискуссии разработке хорошо продуманных, конструктивных и оперативных рекомендаций для их включения в свой доклад Совету. |
The Core Components Technical Specification (CCTS) 3.0 underwent a successful implementation verification already before the UN/CEFACT plenary in 2009 and the success was presented at last year's plenary. |
Проект по технической спецификации ключевых компонентов (ТСКК) 3.0 прошел успешную проверку на предмет его осуществления уже до проведения пленарной сессии СЕФАКТ ООН в 2009 году, и на пленарной сессии, состоявшейся в прошлом году, были представлены достигнутые результаты. |
At the meeting in Barcelona the week before, three of the plenary members and one of the associations involved in the process had signed a statement that they would migrate to any content that UN/CEFACT would eventually approve. |
На совещании в Барселоне, состоявшемся неделю ранее, три члена пленарной сессии и одна ассоциация, участвующая в этом процессе, подписали заявление о том, что они примут к использованию любое содержание, которое в конечном итоге будет одобрено СЕФАКТ ООН. |
Patrick Robinson (Jamaica) was elected President of the International Tribunal at a plenary convened on 4 November 2008, and O-Gon Kwon (Republic of Korea) was elected Vice-President. |
Патрик Робинсон (Ямайка) был избран председателем Международного трибунала на пленарной сессии, созванной 4 ноября 2008 года, а О-Гон Квон (Республика Корея) был избран заместителем Председателя. |
Since the last UN/CEFACT plenary, TMG has continued to work on its Business Collaboration Frame (BCF) work that is based on UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM) utilizing the Unified Modelling language (UML), Core Components and e-Business Architecture. |
После проведения последней Пленарной сессии СЕФАКТ ООН ГММ продолжила работу над своим рамочным механизмом делового сотрудничества (РМДС), который строится на основе методологии моделирования СЕФАКТ ООН (УММ) с использованием унифицированного языка моделирования (УЯМ), ключевых компонентов и архитектуры деловых операций. |
As mentioned by the CSG Chair, not only was the CSG informed about the BCF over the last years, but also CSG reports made available to the plenary contained information about the BCF's purpose and its scope. |
Как упомянул Председатель РГС, в последние годы осуществлялось не только информирование РГС о РМДС, но в доклады РГС, представлявшиеся Пленарной сессии, также включалась информация о цели и сфере охвата РМДС. |
In order to move the process forward, the plenary created the Review Committee, comprised of the same judges as the Rules and Procedures Committee with the addition of two international and two national judges. |
В целях продвижения процесса вперед на пленарной сессии был создан Комитет по обзору, который включал тех же судей, что и Комитет по правилам и процедурам, а также, дополнительно, двух международных и двух национальных судей. |
(m) To request the Secretariat to provide information to the Working Group at its twenty-second session on how other treaty bodies organize follow-up to communications, with a view to making a formal recommendation to the Committee's plenary to set up follow-up procedures; |
м) попросить секретариат представить Рабочей группе на ее двадцать второй сессии информацию о том, как другие договорные органы осуществляют последующие меры в связи с сообщениями, чтобы подготовить заключительную рекомендацию для пленарной сессии Комитета относительно последующих процедур; |
The report had been approved intersessionally after the Plenary. |
Данный доклад был утвержден в межсессионный период после завершения пленарной сессии. |
Approved by UN/CEFACT during the March 2000 Plenary. |
Этот документ был утвержден СЕФАКТ ООН в ходе мартовской Пленарной сессии 2000 года. |
The new UN/CEFACT Chairman addressed the Plenary. |
Новый Председатель СЕФАКТ ООН обратился к участникам пленарной сессии. |
Additional members could be chosen shortly after October 2010 Plenary. |
Вскоре после проведения в октябре 2010 года пленарной сессии может быть произведен отбор дополнительных членов. |
Awaiting guidance and follow-up with Plenary and programme of work. |
Ожидаются руководящие указания и последующие меры по линии Пленарной сессии и программы работы. |
Proposals for amendments may be made by Plenary delegations or the Bureau. |
Предложения о внесении поправок могут выдвигаться делегациями, аккредитованными при Пленарной сессии, или Бюро. |
The Plenary approved the proposal with the changes presented to the Plenary by the CSG. |
Участники Пленарной сессии утвердили предложение с изменениями, представленными в ходе Пленарной сессии со стороны РГС. |
UN/CEFACT Plenary & Plenary Officers meeting preparations and support |
подготовка и поддержка проведения совещаний Пленарной сессии и должностных лиц Пленарной сессии СЕФАКТ ООН; |
With regard to the query on the formalized relationship with the Optional Protocol Contact Group, she said that the meeting held during each session of the plenary with NGOs and academic institutions of the Contact Group had proved useful for exchanging information and planning. |
В связи с вопросом об установлении официальных взаимоотношений с Контактной группой по Факультативному протоколу она говорит, что проводимое Контактной группой в ходе каждой пленарной сессии совещание с НПО и научными учреждениями играет полезную роль в деле обмена информацией и планировании. |
The Plenary will be informed upon request. |
При наличии соответствующей просьбы об этом будут проинформированы участники Пленарной сессии. |
The Plenary officers and Plenary shall evaluate each request to establish and empower a Group. |
Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия оценивают каждое предложение о создании и наделении полномочиями новой группы. |
The Plenary, Plenary officers or PSG may nominate an observer to participate in a Group. |
Пленарная сессия, должностные лица Пленарной сессии или ПРГ могут назначать наблюдателя для участия в работе группы. |
The Plenary elects a Bureau, which is responsible for implementing the decisions of the Plenary. |
Пленарная сессия избирает Бюро, которое отвечает за осуществление решений Пленарной сессии. |
The Plenary took note of the Bureau's overview of developments since the last Plenary. |
Пленарная сессия приняла к сведению представленный Бюро обзор изменений за период с момента предыдущей пленарной сессии. |