The secretariat informed the Plenary about the developments on an MoU with the WCO and the change in the text suggested by the WCO. |
Секретариат проинформировал участников пленарной сессии о достигнутом прогрессе по линии МоД с ВТАМО и внесении поправки в текст, предложенной в ВТАМО. |
The Plenary approved the revised Recommendation 18: Facilitation Measures Related to International Trade Procedures, proposed by the International Trade Procedures Working Group. |
Участники пленарной сессии утвердили пересмотренную Рекомендацию Nº 18: Меры по упрощению процедур международной торговли, предложенную Рабочей группой по процедурам международной торговли. |
The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. |
Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
The CSG Chairman congratulated the authors of the Strategy Paper and Klaus-Dieter Naujok, Pierre Georget and Claude Hamon for their collaboration, which helped the March 2001 Plenary approve the paper. |
Председатель РГС поблагодарил авторов стратегического документа, а также Клауса-Дитера Науджока, Пьера Жорже и Клода Хамона за их сотрудничество, которое помогло утвердить вышеуказанный документ на мартовской Пленарной сессии 2001 года. |
The Plenary was being asked to consider a source for the more traditional support as well as a much wider scope in terms of the operational and fiscal requirements attributable to the services. |
Пленарной сессии предлагается рассмотреть вопрос об источнике обеспечения более консервативной поддержки, а также о значительном расширении возможностей с точки зрения операционных и финансовых требований, имеющих отношение к обслуживанию. |
The Plenary decided to establish a promotion and communication group, as well as a policy group, with a maximum of 10 members each. |
Участники Пленарной сессии постановили учредить группу по пропаганде и коммуникациям, а также группу по политике, в каждую из которых должно входить не более десяти членов. |
The question on the status of the eBTWG recommendations regarding content will be decided by the CSG at its session following the closure of the Plenary on 28 May 2002. |
Вопрос о статусе рекомендаций ПРГЭДО, касающихся информационного содержания, будет решен на заседании РГС после закрытия Пленарной сессии 28 мая 2002 года. |
The Policy Development Group will consult with the CSG as it develops its proposals to the UN/CEFACT Plenary for consideration and adoption. Annex 2 |
В процессе разработки предложений для пленарной сессии СЕФАКТ ООН для их рассмотрения и принятия Группа по разработке политики проводит консультации с РГС. |
The representative of UNCTAD noted that at the 1999 Plenary, UN/CEFACT had approved a revision of Recommendation No. 4, National Trade Facilitation Bodies. |
Представитель ЮНКТАД отметил, что на пленарной сессии СЕФАКТ ООН 1999 года был одобрен пересмотренный вариант Рекомендации Nº 4 "Национальные органы по упрощению процедур торговли". |
It is expected that the 2001 UN/CEFACT Plenary will adopt the following deliverables from the ITPWG: |
Ожидается, что на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в 2001 году будут приняты следующие материалы, подготовленные РГПМТ: |
He then informed the Plenary that due to his other professional obligations he would have to resign from the post of the Standards Liaison Rapporteur, and made a proposal as regards his successor, Mr. Claude Hamon. |
Затем он проинформировал участников пленарной сессии о том, что в силу других своих профессиональных обязанностей он вынужден покинуть пост Докладчика по связям в области стандартов и предложил назначить на эту должность г-на Клода Амона. |
The TC154 Chairman confirmed the commitment of ISO to cooperation with UN/CEFACT and informed the Plenary that the next meeting of TC154 would be hosted by the Czech Republic. |
Председатель ТК154 подтвердил стремление ИСО к сотрудничеству с СЕФАКТ ООН и проинформировал участников пленарной сессии о том, что следующее совещание ТК154 будет проведено в Чешской Республике. |
He subsequently thanked the Plenary for their confidence, as well as the assistance offered by the former Rapporteur for early stages of his work. |
Он поблагодарил участников пленарной сессии за оказанное доверие, а также выразил бывшему Докладчику признательность за проявленную готовность оказать ему помощь на первоначальном этапе работы. |
She mentioned that the delegation from Nigeria would attend a two-day seminar on Trade Facilitation and Electronic Data Interchange, organized by the secretariat, immediately following the Plenary. |
Он отметила, что делегация Нигерии примет участие в двухдневном семинаре по упрощению процедур торговли и электронному обмену данными, который будет организован секретариатом сразу же после завершения пленарной сессии. |
In case the UN/CEFACT Plenary was moved to May 2002, the CSG decided to hold its first meeting in 2002 on 25-28 February in Geneva. |
РГС приняла решение о том, что при условии переноса Пленарной сессии СЕФАКТ на май 2002 года она проведет свое первое совещание в 2002 году 25-28 февраля в Женеве. |
The Plenary unanimously approved the recommendation to UNCITRAL regarding definitions of "writing", "signature" and "document" |
Участники пленарной сессии единогласно одобрили рекомендацию для ЮНСИТРАЛ в отношении определений терминов "запись", "подпись" и "документ". |
The Secretary General of EAN Lebanon, Dr. Salah Rustum, thanked ESCWA for its support and provided the Plenary with additional details about the EDI services now being provided by Tradanet. |
Генеральный секретарь Ливанского отделения ЕАН доктор Салах Рустум поблагодарил ЭСКЗА за поддержку и представил участникам пленарной сессии дополнительную информацию об услугах ЭОД, которые в настоящее время оказывает "Траданет". |
It was agreed that an empowered group could appeal to the Plenary, following the relevant CSG procedure, in the case where a draft mandate has been significantly modified by the CSG. |
Было решено, что надлежащим образом уполномоченная группа может обжаловать принятое решение на Пленарной сессии на основе соответствующей процедуры РГС в случае, если РГС вносит значительные изменения в проект мандата. |
The Working Group of the Whole agreed that intergovernmental and non-governmental organizations having observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space could deliver general statements in the Plenary. |
Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что межправительственные и неправительственные организации, имеющие статус наблюдателей при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях, могут выступить с заявлениями общего характера на пленарной сессии. |
The reports of the groups from the second UN/CEFACT Forum are to be submitted to the 9th UN/CEFACT Plenary for adoption and action, as appropriate. |
Доклады групп на втором форуме СЕФАКТ ООН должны быть представлены девятой пленарной сессии СЕФАКТ ООН для утверждения и в случае необходимости принятия решений. |
The decision of the UN/CEFACT Plenary in May 2002 to establish the UN/CEFACT Forum had been necessary in order to improve coordination. |
Принятое в мае 2002 года на пленарной сессии СЕФАКТ ООН решение об учреждении Форума СЕФАКТ ООН было обусловлено необходимостью улучшения координации. |
The role of the CSG would remain to be to carry out the work assigned by the Plenary. |
Роль РГС, как и ранее, будет заключаться в проведении работы по поручению пленарной сессии. |
Any specific recommendations adopted by the Plenary of the CFS which affect the programme or finances and legal or constitutional aspects of concerned UN entities shall be reported to their appropriate bodies for consideration. |
Любые конкретные рекомендации, принятые на пленарной сессии КВПБ, которые затрагивают программу или финансы ФАО или касаются правовых или уставных вопросов определенных учреждений системы Организации Объединенных Наций, доводятся до сведения их соответствующих органов для рассмотрения. |
He indicated the way forward would require outreach to all stakeholders with greater encouragement of two-way communications and guidance from EXCOM, the Committee on Trade and the Plenary. |
Он указал, что предстоящая работа потребует охвата всех заинтересованных субъектов при более активном поощрении двусторонней коммуникационной деятельности и руководстве со стороны Исполкома, Комитета по торговле и Пленарной сессии. |
Questionnaires will be prepared for transition economies as a framework for formulating issues and providing information about their needs, particularly in the context of preparations for the upcoming November Plenary. |
Для стран с переходной экономикой будут подготовлены вопросники в качестве основы для формулирования проблем и получения информации об их потребностях, особенно в контексте подготовки к предстоящей пленарной сессии в ноябре. |