3.3.2 Implementation of the March 2000 Plenary Decision on the Protection of UN/CEFACT Data Definitions - UN/EDIFACT and UNTDED (ISO 7372) |
3.3.2 Осуществление принятого на мартовской Пленарной сессии 2000 года решения, касающегося сохранения разработанных СЕФАКТ ООН определений данных ЭДИФАКТ ООН и СЭВДООН (ИСО 7372) |
In any case, a new direction should be explicitly defined so that UN/CEFACT Plenary delegations can take informed decisions about future work, and provide a clear mandate within the framework of the UN programme of work. |
В любом случае новый курс должен быть четко определен, с тем чтобы делегации, участвующие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, могли принять осознанное решение по поводу будущей работы и установить четкий мандат в рамках программы работы Организации Объединенных Наций. |
This document has been approved by the Information Content Management Group (ICG) and is for distribution to the UN/CEFACT Plenary. GE.-30557 |
Настоящий документ был утвержден Группой по регулированию содержания информации (ГСИ) и предназначен для распространения на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
I also reported during that same Plenary that the BCF is no more than a name for the packaging of a number of standing (approved) TMG work items related to the UMM set of deliverables. |
Во время этой же Пленарной сессии я также сообщил, что РМДС является не более, чем механизмом для сведения воедино ряда постоянных (утвержденных) элементов работы ГММ по линии комплекса информационных продуктов, основанных на УММ. |
Conversely, the perspective of the empowered Groups should be more of a tactical or operational focus on encouraging participation, conducting the Group's work programme, providing the Plenary with feedback on execution, seeking recognition and approval of completed work products. |
С другой стороны, перспективные задачи уполномоченных групп должны иметь в большей степени тактический или оперативный характер, подразумевая поощрение участия, выполнение программы работы конкретной группы, предоставление Пленарной сессии информации об исполнении решений, обеспечение идентификации и утверждения разработанных информационных продуктов. |
Thus, it is recommended that the Plenary Vice Chairs be considered as ex officio members without voting rights, with the intent of providing a two-way channel for the exchange of ideas, guidance and requirements. |
Таким образом, рекомендуется, что заместителей Председателя Пленарной сессии следует считать в силу занимаемой ими должности членами без права голоса, с тем чтобы обеспечить двусторонний канал для обмена идеями, рекомендациями и требованиями. |
The foregoing series of recommendations were developed following consideration of several years experience in Centre operations, reflection on prior Plenary guidance, substantial coordination with empowered Group and FCT Chairs and ongoing discussions with the UNECE and OLA. |
Вышеприведенный ряд рекомендаций явился результатом анализа опыта, накопленного Центром за несколько лет его функционирования, рассмотрения предыдущих руководящих указаний Пленарной сессии, существенной координации с председателями уполномоченных групп и КГФ, а также текущих дискуссий с ЕЭК ООН и УПВ. |
The Policy Group was formed on the basis of the UN/CEFACT Plenary UN/CEFACT Decision of 12 May 12th 2003, which stated that The delegates discussed the issue of giving a higher profile and priority to the Centre's work on trade facilitationtrade facilitation. |
Группа была сформирована на основе решения Пленарной сессии СЕФАКТ ООН от 12 мая 2003 года, в котором отмечалось, что делегаты обсудили вопрос, связанный с приданием более заметной роли и приоритетности проводимой Центром работе по упрощению процедур торговли. |
Overview of Plenary Documents Related to the Further Development of UN/CEFACT |
ОБЗОР ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЛЕНАРНОЙ СЕССИИ ДОКУМЕНТОВ, КАСАЮЩИХСЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО РАЗВИТИЯ СЕФАКТ ООН |
This document is submitted to the Plenary by the Chairman of the UN/CEFACT Steering Group (CSG) and is for.-30553 |
Настоящий документ представлен Пленарной сессии Председателем Руководящей группы СЕФАКТ ООН (РГС) и предназначен для информации. |
He suggested creating an ad hoc team to make proposals on how to strengthen trade facilitation, taking into account the views and papers presented at the Plenary. |
Он предложил создать специальную группу, которая подготовит предложения относительно того, каким образом следует укрепить процесс упрощения процедур торговли с учетом мнений и документов, представленных на пленарной сессии. |
The Group chairs that would be elected at the Forum in September 2004 would then be confirmed as Rapporteurs to the Plenary in an intersessional process. |
Председатели групп, которые будут избраны на Форуме в сентябре 2004 года, затем в рамках межсессионного процесса будут утверждаться в качестве докладчиков на пленарной сессии. |
A CSG meeting would be organized on Monday 15 March, and a three-day session of the 10th UN/CEFACT Plenary from Tuesday, 16 to Thursday, 18 March. |
Совещание РГС будет созвано в понедельник, 15 марта, а трехдневное совещание десятой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН - со вторника, 16 марта, по четверг, 18 марта. |
This delegation shall be accomplished through well-defined terms of reference describing the deliverables, the methods to be used for their development and the requirements for regular reporting to the Plenary. |
Такое делегирование осуществляется на основе четко определенного круга ведения, содержащего описание результатов, методов, используемых для их разработки, и требований, касающихся регулярного предоставления докладов Пленарной сессии. |
UN/CEFACT provides an opportunity for public and private sector experts to work together under the guidance of its Plenary and Bureau to develop a body of freely available recommendations and standards that can help reduce regulatory and procedural barriers to trade. |
СЕФАКТ ООН обеспечивает возможность для того, чтобы эксперты из государственного и частного секторов под руководством его Пленарной сессии и Бюро проводили совместную работу в целях подготовки свода безвозмездно предоставляемых рекомендаций и стандартов, которые могут помочь сократить регулятивные и процедурные барьеры для торговли. |
Changes that relate to other matters will be approved by a team consisting of the CEFACT Chair, or officer(s) of the Plenary nominated by the Chair, and the secretariat. |
Изменения, касающиеся других вопросов, будут утверждаться группой, в состав которой войдут Председатель СЕФАКТ или назначенное (назначенные) Председателем должностное лицо (должностные лица) Пленарной сессии и секретариат. |
SIMAC The Chair reminded the Plenary that SIMAC's mandate was to identify potential areas of work for UN/CEFACT and to recommend which groups should be charged with that work. |
Председатель напомнил участникам пленарной сессии о том, что мандат СИМАК заключается в идентификации потенциальных областей работы для СЕФАКТ ООН и разработке рекомендаций в отношении того, каким группам должна быть поручена эта работа. |
The Plenary recommended that UN/CEFACT delegations who had not yet submitted their responses to the trade facilitation questionnaire make an effort to do so prior to the next session. |
Участники пленарной сессии рекомендовали делегациям СЕФАКТ ООН, которые еще не представили свои ответы на вопросник по упрощению торговли, сделать это до следующей сессии. |
The PSG Chair shall submit a written report for each session of the Plenary on the PSG's activities in time to permit normal United Nations document translation and distribution. |
Председатель ПРГ представляет на каждой Пленарной сессии письменный доклад о деятельности ПРГ в сроки, позволяющие в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций осуществить его перевод и распространение. |
The Plenary then noted the last two documents, the first one having been noted as a report from an ad hoc working group. |
Затем участники пленарной сессии приняли к сведению два последних документа, первый из которых был принят к сведению в качестве доклада о работе Специальной рабочей группы. |
The Plenary further recommended that UN/CEFACT members take contact with the relevant authorities within their countries to encourage them to support the adoption of the MoU by the International Standardization Organization (ISO). |
Участники пленарной сессии также рекомендовали членам СЕФАКТ ООН связаться с соответствующими органами своих стран, для того чтобы последние оказали поддержку в принятии МоВ Международной организацией по стандартизации (ИСО). |
It should be noted that only those statements of position, understanding or reservation made in the Plenary of the General Assembly will be reflected in the verbatim record. |
Следует отметить, что в стенографическом отчете будут отражены лишь те заявления с изложением позиции, понимания или оговорок, которые были сделаны на пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Upon disclosure, which prevents the waiver from taking effect, the UN/CEFACT Plenary Bureau will convene an Intellectual Property Advisory Group in order to determine whether a conflict with the essential IPR in question can be avoided, if it exists. |
После раскрытия такой информации, которое препятствует вступлению в действие отказа от правопритязаний, Бюро Пленарной сессии СЕФАКТ ООН созывает Консультативную группу по интеллектуальной собственности для определения того, можно ли избежать конфликта с данным существенным ПИС в случае его существования. |
The updating of the Open Development Process for the publication of UN/CEFACT deliverables has been completed and submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval. |
Обновление открытого процесса разработки в связи с опубликованием материалов СЕФАКТ ООН было завершено, а его результаты - представлены Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на утверждение. |
To this end, the Plenary had agreed to help define the core competencies and tasks of the UNECE secretariat in relation to UN/CEFACT activities and then to seek the advice of the OLA on the appropriate legal framework for obtaining an external support service provider. |
Исходя из этого, участники пленарной сессии согласились оказать содействие в определении основных экспертных ресурсов и задач секретариата ЕЭК ООН в связи с деятельностью СЕФАКТ ООН и затем обратиться за консультационной помощью к УПВ относительно надлежащей правовой основы для получения поддержки от внешних поставщиков услуг. |