Admittedly, in its former guise of UMM, its potential was shrouded in a more technical cloak, but the change of name, which I find most helpful, was approved by the CSG and reported to the Plenary at its last meeting. |
По-видимому, потенциальные параметра РМДС в его прежнем представлении через посредство УММ были облечены в более техническую схему, однако изменение названия, которое, по моему мнению, является наиболее целесообразным, было утверждено РГС и доведено до сведения Пленарной сессии на ее последнем совещании . |
After approval, the new or revised terms of reference shall be published on the UNECE Internet site and in the three official languages for the Plenary. |
65.6 механизм ежегодного предоставления докладов ПРГ и Пленарной сессии о ходе работы группы; и |
For this reason, since all the Recommendations submitted by the CDWG to the 2000 Plenary comprised changes in the text, or a completely new text in the case of Recommendation No. 30, the three Recommendations needed to undergo the Plenary approval process. |
По этой причине, поскольку все рекомендации, представленные РГК пленарной сессии 2000 года, содержат изменения в тексте или представляют собой полностью новый текст, эти три рекомендации должны пройти процесс утверждения на пленарной сессии. |
In the course of the year, the Centre had approved two updates of UN/EDIFACT and UN/LOCODE each and the Plenary was further expected to approve thean updated Recommendation, a new Recommendation on the Single Window concept and six new Business Requirement Specifications. |
Центр также близится к окончанию разработки политической стратегии в области прав интеллектуальной собственности, которая, как предполагается, также будет представлена для одобрения на Пленарной сессии. |
The Plenary then also recognized the long-standing commitment and significant contributions of Mr. Dima and Mr. Chiaramonti to UN/CEFACT's work. |
Затем участники пленарной сессии выразили благодарность г-ну Дима и г-ну Шиарамонти за долгосрочное участие и значительный вклад в работу СЕФАКТ ООН. |
The Plenary noted the report of the Standards Liaison Rapporteur and approved his proposals to apply for the status of A-liaison with JTC-1. |
Участники пленарной сессии приняли к сведению доклад Докладчика по связи в области стандартов и одобрили его предложения, касающиеся запроса об установлении связи с ОТК-1 на уровне "А". |
The Plenary reminded the groups that the internal and external liaisons affecting the work and outputs of any Group should be reflected on the cover page of any documents submitted for approval by the Plenary in order to ensure the full traceability of inputs. |
Пленарная сессия напомнила группам о том, что для обеспечения возможности контроля представляемых материалов на титульной странице всех документов, представляемых на утверждение Пленарной сессии, следует указывать внутренние и внешние взаимосвязи, влияющие на работу и результаты любой группы. |
Within 30 days after being launched by the Plenary, an IPAG will be convened by the Working Group Chair, in coordination with the Plenary Bureau and based on a charter developed initially by this group and following the requirements listed in this Policy. |
В течение 30 дней после принятия Пленарной сессией решения о создании КГИС Председатель конкретной рабочей группы созывает КГИС в координации с Бюро Пленарной сессии в соответствии с уставом, разработанным данной группой, и в соответствии с требованиями, перечисленными в настоящей политике. |
In addition to the foregoing collective responsibilities, the Chair of the Plenary shall be responsible for ensuring, in an impartial and consensual manner, that effective decisions can be taken by the Plenary. |
Она включает в себя обзор документов, представляемых Пленарной сессии, и выработку рекомендаций для Пленарной сессии в отношении каких-либо решений, которые должны быть приняты. |
The Plenary officers and Plenary shall evaluate each request to establish and empower a Group. |
Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия либо: |
At the request of the Bureau, Mr. Peter Amstutz, UN/CEFACT Plenary Vice-chair, was asked to moderate the sessions, with the assistance of the secretariat, and to take in hand the preparation of this note. |
По просьбе Бюро заместителю Председателя Пленарной сессии СЕФАКТ ООН гну Питеру Амстуцу было предложено координировать работу сессии при содействии секретариата и заняться подготовкой настоящей записки. |
In this context, their principal tasks would be to bring to the UN/CEFACT Plenary, for decision, recommendations resulting from the work of the Groups and the Forum a document setting out the terms and conditions of their participation. |
В этой связи их основные задачи будут состоять в препровождении для принятия Пленарной сессии СЕФАКТ ООН решений и рекомендаций, вытекающих из работы групп и Форума. |
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. |
Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности. |
The Standards Liaison Rapporteur introduced his report and concluded that for personal reasons he would ill not be available for the next Plenary. Thus, a successor for liaison needed to be should be elected. |
Докладчик по связи в области стандартов внес на рассмотрение свой доклад и в заключение отметил, что по причинам личного характера он не сможет присутствовать на следующей Пленарной сессии. |
If JTC1 grants UN/CEFACT an A liaison status, their liaison officer might participate in the UN/CEFACT Plenary. Klaus-Dieter Naujok noted that it was possible to move the ebXML specifications to the JTC1 in an open standardisation process. |
Если такая связь будет установлена, то сотрудник по связи ОТК1 может принимать участие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. Клаус-Дитер Ноджок отметил возможность передачи спецификаций ebXML в ОТК1 в рамках открытого процесса стандартизации. |
The Plenary will be invited to review the pProgramme of wWork of UN/CEFACT in light of the outcome of the Stakeholder sessions under aAgenda items 53, 2 - 5 anas well as d the implications of emanating from the integrated strategy under item 6 57. |
Пленарной сессии будет предложено провести обзор программы работы СЕФАКТ ООН в свете результатов заседаний заинтересованных сторон в рамках пункта 5, а также последствий обсуждения интегрированной стратегии в рамках пункта 6. |
Recommending new work items to the Plenary, including the mandates and new or revised terms of reference for any related Group(s); |
30.11 представление рекомендаций по новым направлениям работы Пленарной сессии, включая мандаты и новые или пересмотренные круги ведения всех соответствующих групп; |
He emphasized that the principle task of their group was to develop a communications/promotion plan for UN/CEFACT and to develop related items in support of promotion of UN/CEFACT as a whole (i.e. at the Plenary level). |
Он подчеркнул, что главной задачей этой группы является разработка плана информирования/пропаганды для СЕФАКТ ООН, а также соответствующих направлений работы для пропаганды СЕФАКТ ООН в целом (т.е. на уровне пленарной сессии). |
The Chair was requested to include in his report to the CEFACT Plenary the plan for migration of GE. activities, agreed by the CSG, which permitted the September 1997 session of GE. to be its last session. |
Председателю было рекомендовано включить в свой доклад Пленарной сессии СЕФАКТ план продолжения деятельности ГЭ. в рамках новых структур, утвержденный РГС, в результате чего сессия ГЭ., проведенная в сентябре 1997 года, стала последней сессией Рабочей группы. |
He further reported on the revision of the Kyoto Convention as an important step forward in trade facilitation efforts worldwide and invited the Plenary to support an early ratification of the Convention by member countries. |
явится важным шагом в направлении упрощения процедур торговли во всемирном масштабе, и предложил участникам пленарной сессии оказать содействие в деле скорейшей ратификации Конвенции странами-членами. |
The annex to Recommendation 6 Invoice Layout Key for International Trade accommodating e-invoicing has already been presented to the Plenary and constitutes an important adaptation of Recommendation 6 to the needs of today's businesses. |
Приложение к Рекомендации 6 "Формуляр-образец унифицированного счета для международной торговли" в целях интеграции электронного фактурирования уже было представлено на пленарной сессии и отражает важные аспекты адаптации Рекомендации 6 к потребностям нынешних деловых операций. |
An important outreach since the eighteenth Plenary involved the initiation of a project to contribute to an ISO Technical Report through ISO/TC 154, known as ISO DTR 18262 (Open Data Interchange Framework). |
После восемнадцатой пленарной сессии важным направлением работы по расширению охвата было инициирование проекта, направленного на предоставление через ТК ИСО 154 соответствующих материалов для технического доклада ИСО, известного как |
The contents have been previously submitted to the Plenary either in an informal document or as part of a UN/CEFACT Steering Group Report. GE.-30541 Mandate of the Techniques and Methodologies Group (TMG) |
Текст отдельных положений настоящего документа ранее представлялся Пленарной сессии в виде неофициального документа или в рамках доклада Руководящей группы СЕФАКТ ООН. |
In order to ensure that a translated version of this document is made available to the UN/CEFACT Plenary, this document is being simultaneously sent to the United Nations translation services for translation and to the United Nations Legal Office (OLA) for final approval. |
Для обеспечения представления настоящего документа Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в переводе на другие языки он одновременно направляется службам перевода Организации Объединенных Наций для перевода и Управлению по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций для окончательного одобрения. |
The Plenary also requested the CSG to ensure that the momentum developed by SIMAC towards simpler EDI was not lost and further requested that the CSG take action to transfer the work to the relevant groups, in particular to the EWG, as soon as possible. |
Участники пленарной сессии также поручили РГС обеспечить сохранение набранных СИМАК темпов в работе по упрощению ЭОД, а также принять как можно скорее меры по передаче мандатов по осуществлению данной работы соответствующим группам, в частности РГЭ. |