Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Pledge - Обязательство"

Примеры: Pledge - Обязательство
Her delegation welcomed the pledge by the Governments of Nigeria and Cameroon to maintain the spirit of cooperation and friendship that had characterized the work of the Mixed Commission. Ее делегация приветствует взятое на себя правительствами Нигерии и Камеруна обязательство поддерживать дух сотрудничества и дружбы, который характеризует работу Смешанной комиссии.
We make this solemn pledge, secure in the knowledge that in serving children we serve the best interests of all humanity. Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, действуя в пользу детей, мы действуем в наилучших интересах всего человечества.
Candidates for positions in public administration were united only by their pledge of loyalty to the Queen and their commitment to furthering the interests of the British Government. Кандидатов на должности в государственном аппарате объединяют лишь их клятва верности королеве и обязательство действовать в интересах британского правительства.
All participating children must pledge to function as climate ambassadors for a year after returning to their countries from the Forum. Все участвующие дети должны взять на себя обязательство исполнять функции "послов по вопросам климата" в течение года по возвращении их в страны после Форума.
The pledge made when the NPT had been extended indefinitely had been to ensure permanence with accountability. Когда действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, было принято обязательство обеспечивать постоянство при соответствующей отчетности.
That contribution is the largest ever financial pledge for the collective international effort to fight the three pandemics of AIDS, tuberculosis and malaria. Это самое крупное финансовое обязательство за всю историю коллективных международных усилий по борьбе с тремя пандемиями: СПИДом, туберкулезом и малярией.
Norway noted Sri Lanka's 2008 pledge to investigate attacks on human rights defenders and expressed concern over lack of progress in this area. Норвегия обратила внимание на взятое Шри-Ланкой в 2008 году обязательство расследовать нападения на правозащитников и выразила обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в этой области.
CERD noted Guatemala's commitment under the UPR to promote the equality of rights of indigenous peoples, and encouraged the State to honour that pledge. КЛРД указал на обязательство Гватемалы в рамках УПО содействовать обеспечению равенства прав коренных народов и призвал государство выполнять это обязательство.
We renew our pledge to rid the world of the scourge brought upon it by the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons. Мы подтверждаем наше обязательство избавить мир от бедствий, порождаемых незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространением.
His Government had taken a leading role in efforts to prevent nuclear terrorism and promote non-proliferation by implementing its pledge to eliminate its national stocks of highly enriched uranium. Выполнив свое обязательство ликвидировать свои национальные запасы высокообогащенного урана, правительство его страны вышло на одно из ведущих мест в усилиях по предотвращению ядерного терроризма и содействия укреплению режима нераспространения.
That pledge and its overall commitments had arisen out of a broad process of consultation in the context of developing a strategic plan for 2013-2016. Это обязательство и общие обязанности по нему вытекают из широкого процесса консультаций в контексте разработки стратегического плана на 2013 - 2016 годы.
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals continue to serve as our common pledge to create a better future for everyone. Декларация тысячелетия и закрепленные в ней цели в области развития, как и прежде, представляют собой наше совместное обязательство обеспечить всем людям лучшее будущее.
The will to make drastic changes in the system must be pledged at the highest political level, and that pledge must be effectively fulfilled on both sides. О стремлении добиться радикальных изменений в системе должно быть заявлено на самом высоком политическом уровне, и обеим сторонам необходимо эффективно выполнять это обязательство.
In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны.
Non-governmental organizations also reiterated their pledge to be active partners of the United Nations, local governments and civil society in implementing adaptation and mitigation strategies. Неправительственные организации также подтвердили свое обязательство быть активными партнерами Организации Объединенных Наций, местных органов управления и гражданского общества в деле осуществления стратегий адаптации и смягчения последствий.
The Kigali declaration adopted at the sixth conference included a pledge to ensure the sustained livelihood of refugees regarding health and education, among other issues. В Кигалийской декларации, принятой на шестой конференции, было закреплено обязательство обеспечить устойчивые условия для достойной жизни беженцев, в частности в вопросах охраны здоровья и образования.
Japan has announced this ambitious pledge because it wishes to serve as a bridge among countries with varied interests and to preserve the planet for future generations. Япония обнародовала это масштабное обязательство, потому что она хочет служить мостом между странами с различными интересами и сохранить планету для будущих поколений.
It is also our hope that this pledge will be honoured through the engagement of an accelerated negotiation process to implement practical measures for nuclear disarmament. Мы также надеемся, что это обязательство будет выполнено на основе ускоренного процесса переговоров по осуществлению практических мер в области ядерного разоружения.
The Government's pledge to pass the law in a special session of the Parliament to be held before the next regular session in April is a positive development. Обязательство правительства принять этот закон на специальной сессии парламента до созыва следующей очередной сессии в апреле является позитивным моментом.
That noble pledge has endured trying hours in United Nations history, and it still guides our work today. На протяжении всей истории Организации Объединенных Наций это благородное обязательство с успехом проходило проверку временем, и сегодня мы продолжаем руководствоваться им в нашей работе.
Portugal has not yet been able to fulfil its pledge to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, which it signed on 15 February 2006. Португалия еще не смогла выполнить свое обязательство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, которую она подписала 15 февраля 2006 года.
In June 2012, the Minister of Public Health of Afghanistan joined his counterparts around the world in signing a pledge to support ending preventable child deaths, consistent with the Secretary-General's Every Woman Every Child initiative. В июне 2012 года министр здравоохранения Афганистана присоединился к своим коллегам из разных стран мира и подписал обязательство содействовать прекращению детской смертности от болезней, поддающихся профилактике, в соответствии с инициативой Генерального секретаря «Каждая женщина, каждый ребенок».
In conjunction with the High-level Meeting on the Rule of Law, Greece had registered a voluntary pledge to prepare and implement a national anti-corruption action plan. В связи с Совещанием на высоком уровне о верховенстве права Греция добровольно взяла на себя обязательство подготовить и осуществить национальный план антикоррупционных действий.
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. Мы вновь подтверждаем наше обязательство приумножить наши усилия по борьбе с нищетой и голодом, и обязуемся предпринять безотлагательные шаги в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
(e) Donor and developing countries pledge that they will be mutually accountable for development results. ё) страны-доноры и развивающиеся страны берут на себя обязательство нести совместную ответственность за достижение результатов в области развития.