Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
At CHS-16, pledge financial and other support to UNCHS (Habitat) for the implementation of the GSS and the Global Plan of Action. На КНП-16 дать обязательство оказывать финансовую и другие виды поддержки ЦООННП (Хабитат) для реализации ГСЖ и Глобального плана действий.
It paid for the environmental services of all forested land, including that belonging to indigenous peoples, in return for a pledge not to cut down trees. Из него оплачивается оказание услуг по природоохранному обеспечению всех лесопосадок, в том числе на землях, принадлежащих коренным народам, под обязательство не вырубать деревья.
The pledge... it's not legally binding. Взнос... это не обязательство.
So let us pledge to watch over the numbers of school-enrolment for girls. Так давайте же примем обязательство контролировать показатели записи девочек в школы.
The initial pledge of US$ 5 billion over five years is about to be realized in just three years. Первоначальное обязательство по выделению 5 млрд. долл. США уже практически выполнено всего за три года.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
The retirement age was maintained at 65, despite the PSOE pledge to reduce it to 64. Пенсионный возраст оставался на уровне 65 лет, несмотря на обещание ИСРП сократить его до 64.
We stand by that pledge and we are cooperating fully with the United States in taking measures against terrorism. Мы выполняем данное обещание и сотрудничаем в полном объеме с Соединенными Штатами в осуществлении мер, направленных против терроризма.
Mr. Attiya said that his delegation welcomed the pledge made by the new Chairperson at the Committee's previous meeting to continue the country-specific configuration processes and enhance the Commission's work on thematic issues. Г-н Аттия говорит, что делегация его страны приветствует обещание продолжить разработку проектов по конкретным странам и усилить работу Комиссии над тематическими вопросами, данное новым Председателем на предыдущем заседании Комитета.
At the second meeting of the Strategy's Executive Board, held in El Fasher on 27 April, the Government of Qatar confirmed its pledge of $88.5 million to finance the Strategy's foundational and short-term projects. На втором заседании Исполнительного совета по Стратегии, проведенном в Эль-Фашире 27 апреля, правительство Катара подтвердило свое обещание выделить 88,5 млн. долл. США для финансирования организационных и краткосрочных проектов Стратегии развития Дарфура.
That no-tax pledge, and the public attitudes that led Obama to make it, block reasonable policies. Это обещание не повышать налоги, а также отношение общественности, которое вынудило Обаму сделать его, блокируют внедрение разумных политических мер.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
In the light of dawn, we shall weigh Marburg's pledge of peace. На рассвете мы оценим залог мира графини Марбург.
Obama made the centerpiece of his campaign the pledge that taxes would not be raised on anyone making under 125,000 dollars a year. Обама сделал центральным элементом своей кампанией залог того, что налоги не будут подняты для тех, чей доход менее 125000 долларов в год.
However, where the parties are able to avoid these disadvantages, the pledge can be utilized successfully and efficiently as a security device. Однако в тех случаях, когда сторонам удается избежать этих недостатков, залог может успешно и эффективно использоваться в качестве механизма обеспечения.
A pledge of the concession may, therefore, represent a useful complement to or, under certain circumstances, a substitute for a direct agreement between the lenders and the contracting authority concerning the lenders' step-in rights (see paras. 147-150). Залог концессии может являться, таким образом, полезным дополнением к прямому соглашению между кредиторами и организацией-заказчиком относительно прав кредиторов на вмешательство или, при определенных обстоятельствах, заменой такого соглашения (пункты 147-150).
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294.
We also pledge to work together to make the APA realize its goals for peace, justice and solidarity. Мы обязуемся также объединить наши усилия в рамках ПАА для реализации ее целей, направленных на достижение мира, справедливости и солидарности.
On our part, we pledge to provide our full cooperation to you in your efforts relating to the organization of the International Ministerial Meeting and its preparatory activities and the mobilization of voluntary resources. Со своей стороны мы обязуемся оказывать Вам всяческое содействие в Ваших усилиях по организации международного совещания министров и подготовительных мероприятий к нему и по мобилизации добровольных ресурсов.
We pledge to convey the common views of our Governments on these matters to the Governments of India and Pakistan with a view to bringing about early and specific progress in the areas outlined above. Мы обязуемся довести общую позицию наших правительств по этим вопросам до сведения правительств Индии и Пакистана, с тем чтобы обеспечить скорейший и реальный прогресс в указанных выше областях.
Pledge our full support to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of such assistance to fill the identified gaps; обязуемся всецело поддерживать государства-участники, помогая им выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, а также поощряя и облегчая оказание такой помощи для ликвидации выявленных пробелов;
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. Мы не должны покидать этот город, не согласовав практических мер, которые все государства должны обещать реализовать.
It was all too easy to pledge to uphold the commitments made at the special session of the General Assembly on children; it was another matter to translate words into action. Легко обещать выполнить взятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей обязательства, но не так просто их реализовать на деле.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
On our part, I would like to undertake that Nepal will fulfil its pledge to own its development programmes in accordance with its national priorities, including those on poverty reduction and pro-poor governance policies. Со своей стороны, мы хотели бы обещать, что Непал выполнит свои обязательства взять под контроль свои программы развития согласно своим национальным приоритетам, включая сокращение масштабов нищеты и политику в интересах неимущих слоев населения.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
Calling'em "pledge"? Называть их "новичок"?
What do you think you're doing, pledge? Ты что такое задумал, новичок?
Or... Pledge Spider-Man. Или... новичок человек-паук.
This is Pledge Spidey. Это новичок - Паучок.
But since we're faced with a pledge class of one, well, without further ado, I give you Pledge Spidey! Но так как у нас только один новичок, что ж, без дальнейших церемоний представляю вам новичка Спайди!
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
The addition of this principle means that all Global Compact participants pledge to incorporate preventive programmes into their business operations. Добавление этого принципа означает, что все участники Глобального договора обязуются принимать профилактические меры при осуществлении своей хозяйственной деятельности.
The Contracting Parties shall undertake pledge to cooperate in order to standardize as fully as possible formalities and requirements in respect of documents and procedures in all areas connected with the carriage of goods by rail. Договаривающиеся стороны обязуются сотрудничать для обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, связанных с перевозками грузов железнодорожным транспортом.
Moving into the next century, the permanent members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the United Nations, ensure the authority of the Security Council and uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Вступая в следующее столетие, постоянные члены Совета Безопасности обязуются вместе со всеми членами Организации укреплять Организацию Объединенных Наций, поддерживать авторитет Совета Безопасности и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Note for editors: Under the Food Aid Convention, 1999, donors pledge to provide annually specified minimum amounts or values of food aid to developing countries in the form of grains and other food products. Примечание для редакторов: В рамках Конвенции об оказании продовольственной помощи, 1999, страны-доноры обязуются ежегодно предоставлять в количественном или стоимостном выражении установленные минимальные объемы продовольственной помощи развивающимся странам в виде зерна и других продуктов питания.
The two countries will endeavour to normalize their diplomatic and consular the same vein, they pledge to prohibit forthwith the presence of rebel elements from either party in their respective territories. В этом же духе обе стороны обязуются немедленно запретить присутствие и пребывание элементов повстанцев каждой из сторон на их соответствующих территориях.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our support to that process. Мы заверяем о нашей поддержке этого процесса.
We pledge our support to you. Мы заверяем Вас в своей поддержке.
Mr. Aass (Norway): Norway warmly welcomes the appointment of Sergio Vieira de Mello as Emergency Relief Coordinator, and we pledge our full support for him in his important new function. Г-н Осс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия тепло приветствует назначение Сержиу Вьейры де Меллу Координатором чрезвычайной помощи, и мы заверяем его в нашей полной поддержке при выполнении им его новых важных обязанностей.
We are satisfied with the various initiatives that have been put in place, and pledge our continued cooperation in his efforts to strengthen the Organization. Мы удовлетворены различными выдвигавшимися инициативами и заверяем его в нашем дальнейшем сотрудничестве с его усилиями по укреплению Организации.
In conclusion, we look forward to a fruitful discussion in this Committee of all issues related to disarmament and international security, and we pledge our cooperation. В заключение я хотел бы отметить, что мы ожидаем проведения полезной дискуссии в этом Комитете по всем вопросам, имеющим отношение к разоружению и международной безопасности, и мы заверяем Вас в нашем сотрудничестве.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
Candidates for positions in public administration were united only by their pledge of loyalty to the Queen and their commitment to furthering the interests of the British Government. Кандидатов на должности в государственном аппарате объединяют лишь их клятва верности королеве и обязательство действовать в интересах британского правительства.
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
In 1928, the Youth Pledge (Sumpah Pemuda) helped to give voice to anti-colonial sentiments. В 1928 году «Молодёжная клятва» стала рупором антиколониальных настроений в обществе.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
I wish to again pledge the full and sincere support of the German delegation for our common work. Я хотел бы вновь заверить в полной и искренней поддержке германской делегации в том, что касается нашей общей работы.
Once again, I extend our best wishes to the President for success as he presides over the General Assembly at this session and pledge to him my delegation's full and sincere cooperation. Я еще раз хотел бы выразить наши наилучшие пожелания успехов Председателю во время его нахождения на этом посту в Генеральной Ассамблее и заверить его в том, что моя делегация будет в полной мере и искренне сотрудничать с ним в ходе этой сессии.
I also wish to congratulate the members of the Bureau on their appointments and to pledge the fullest cooperation and support of the Department for Disarmament Affairs in making this session productive. Я также хочу поздравить членов Бюро с их назначением и заверить в полном сотрудничестве и поддержке Департамента по вопросам разоружения, с тем чтобы обеспечить успешную работу этой сессии.
Like others, I pledge the full support and cooperation of the Lao delegation to him as he undertakes his duties and express the hope that our deliberations on many of the most pressing world issues will be fruitful. Сейчас, когда он приступает к исполнению своих обязанностей, я, как и другие, хочу заверить его в полной поддержке и сотрудничестве лаосской делегации и выразить надежду на то, что наши прения по многим из наиболее насущных глобальных проблем дадут плодотворные результаты.
This is the only thing we can pledge. В этом-то я могу заверить.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We await your reply, and meanwhile pledge our full cooperation in making your visit a success. Мы ожидаем, г-н Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
We warmly endorse the recommendations of the Secretary-General on implementation of the Declaration of Commitment, and we pledge our full support to the joint effort of the United Nations to make HIV/AIDS a scourge of the past. Мы полностью одобряем рекомендации Генерального секретаря относительно осуществления Декларации о приверженности и официально заявляем о нашей полной поддержке совместных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы превратить ВИЧ/СПИД в бедствие прошлого.
We in the Latin American and Caribbean region wish it the greatest success and pledge to continue to strengthen its links of cooperation with our countries. Мы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна желаем ему больших успехов в его деятельности и заявляем о нашей неизменной поддержке дела укрепления сотрудничества с нашими странами.
Committed to the universalization and effective implementation of the NPT across all its three pillars, we reiterate our pledge to actively work towards the implementation of the conclusions and recommendations for follow-on actions contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. Стремясь к универсализации и практической реализации ДНЯО по всем трем основным направлениям, мы вновь заявляем о нашем обязательстве активно принимать меры в целях осуществления выводов и рекомендаций в отношении последующих действий, содержащихся в Заключительном документе Обзорной конференции ДНЯО 2010 года.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
It is with this conviction, therefore, that I should like to pledge Thailand's fullest support for United Nations undertakings in this field. Поэтому, исходя именно из этой убежденности, я и хотел бы заявить о полной поддержке Таиландом деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
They are prepared to pledge their fealty to the Emperor. Они готовы заявить о своей верности императору.
In this regard, I wish to pledge Zambia's continued support of the process. В этой связи я хотел бы заявить о непрекращающейся поддержке этого процесса со стороны Замбии.
In that context, he took the opportunity to pledge his Government's commitment to continued cooperation and open communication with the United Nations special rapporteurs through the mechanisms established by the Human Rights Council. В связи с этим оратор пользуется представившейся ему возможностью, с тем чтобы заявить о готовности его правительства продолжать сотрудничество и открытый обмен информацией со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций с помощью механизмов, учрежденных Советом по правам человека.
But all other Members of this Organization must pledge their support, mindful that our Charter commits us to cooperation in dealing with the economic and social problems which confront the global community. Однако все другие члены этой Организации также должны торжественно заявить о своей поддержке, сознавая, что наш Устав возлагает на нас обязанность совместно решать экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
Legate Damar, I pledge my life to free Cardassia from the Dominion. Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
"I pledge to never take any possessions belonging to another person"... клянусь никогда не брать принадлежащего другому человеку"...
I pledge my head to clearer thinking, my heart to greater loyalty, my hands... Клянусь, что голова моя будет посвящена более ясному мышлению, мое сердце большей верности, мои руки...
I pledge allegiance... to the flag... Я клянусь в верности... своему флагу...
And today, I pledge to fight against the impulses that poison my body И сегодня я клянусь бороться с импульсами, отравляющими тело...
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
"Youth parties sign marriage pledge". Во время обручения молодые давали брачный обет.
So you really didn't end up breaking your purity pledge at all? Так ты правда не нарушил свой обет воздержания?
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
But, like medical doctors' Hippocratic oath, America and others must pledge to do no harm in promoting democracy. Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
By grace of Jupiter, Gaius Octavian Caesar, lawful son of Gaius Julius Caesar, makes this his pledge that he personally will fulfill the terms of his beloved father's bequest to the people. Милостью Юпитера Гай Октавиан Цезарь, законный сын Гая Юлия Цезаря, дает следующий обет: Он лично исполнит условия завещания его любимого отца относительно народа!
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
She wanted me to pledge my love to her before a holy man. Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
And pledge my loyalty. И поклясться в верности.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
Despite this pledge, the final 2011/2012 budget submitted to Parliament allocated only half the pledged amount and failed to regularize AIHRC's legal status within the overall budget framework. Несмотря на это заявление, представленный парламенту окончательный вариант бюджета на 2011/12 год предусматривал предоставление лишь половины обещанной суммы и не обеспечивал нормативного оформления правового статуса АНКПЧ в рамках общего бюджета.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
Sustained effort and commitment from the highest levels of authority would be required, along with a pledge of zero tolerance of torture, although most of the authorities with whom he had met were satisfied that those normative changes sufficed to eradicate torture and mistreatment. Со стороны высших органов власти потребуются последовательные усилия и воля, а также публичное заявление об абсолютной нетерпимости к случаям применения пыток, хотя большинство представителей власти, с которыми он встречался, считает, что этих изменений законодательства достаточно для искоренения пыток и жестокого обращения.
(c) Which countries wish to pledge contributions to the EPR Programme for the period 2014 - 2015? с) Какие страны хотели бы сделать заявление по взносам в Программу ОРЭД на период 2014-2015 годов?
At its last summit in Washington in 1999, NATO made the pledge that it would be as effective in dealing with the threats of the future as it was in dealing with the threats of the cold war. На своей последней встрече на высшем уровне в Вашингтоне в 1999 году НАТО сделала заявление о том, что Союз будет действовать так же эффективно в преодолении будущих угроз, как и в преодолении угроз времен холодной войны.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
I would like to hereby pledge to ban dodgeball at McKinley High. Я хочу пообещать запретить на законадательном уровне игру в "вышибалы" в МакКинли
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...