Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
The pledge has been taken to put this proposal before Parliament in the course of 2003. Было взято обязательство внести это предложение в парламент в течение 2003 года.
That contribution is the largest ever financial pledge for the collective international effort to fight the three pandemics of AIDS, tuberculosis and malaria. Это самое крупное финансовое обязательство за всю историю коллективных международных усилий по борьбе с тремя пандемиями: СПИДом, туберкулезом и малярией.
It noted Senegal's pledge to welcome the special procedures mandate holders and recommended that Senegal issue and implement a standing invitation to all special procedures. Она отметила обязательство Сенегала положительно реагировать на запросы мандатариев специальных процедур и рекомендовала Сенегалу направить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур и действовать в соответствии с этим приглашением.
The Charter of the United Nations identifies the overall purposes of international economic and social cooperation, and members pledge themselves under the Charter "to take joint and separate action in cooperation with the Organization" to achieve these purposes. В этой и других статьях Конвенции выделяется необходимость международного сотрудничествар. В Уставе Организации Объединенных Наций формулируются общие цели международного экономического и социального сотрудничества и государства-члены принимают на себя в соответствии с Уставом обязательство "предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией" для достижения этих целей.
Mr. Mokhiber (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) thanked the Government of Mexico for its new pledge to the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities Multi-Donor Trust Fund. Г-н Мокхибер (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) выражает благодарность правительству Мексики за его новое обязательство перед Многосторонним донорским целевым фондом Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
It's just the pledge and the turn for each. Это только "обещание" и "превращение" каждого из них.
Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. В неотложном порядке должно быть полностью выполнено обещание стран "восьмерки" выделить 20 млрд. долл. на цели сельскохозяйственного развития.
He agreed with Ms. January-Bardill that the question of definition according to race or ethnic origin was an extremely important one and welcomed the pledge to address it in the next periodic report. Он согласен с г-жой Джануари-Бардилль в том, что вопрос определения в соответствии с расой или этническим происхождением является исключительно важным, и приветствует обещание разъяснить его в следующем периодическом докладе.
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет,
Aleksey's new father-in-law took CIA money in exchange for a pledge to help keep the kids in his teip from going bad guy. ЦРУ договорилось платить тестю Алексея в обмен на обещание, что дети в его тейпе не вырастут террористами.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
For example, most States do not admit that a pledge may be created only between the parties. Например, многие государства не признают, что залог может возникать лишь в рамках отношений между сторонами соглашения об обеспечении.
Without a credible threat to cut off wayward sovereigns, the ECB's pledge provides a free lunch to investors and governments alike. Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Support for this project "Collaboration -pledge of development was" provided by the United States Agency for International Development through the Eurasia Foundation. Поддержка данного проекта "Сотрудничество- залог развития" была осуществлена Фондом Евразия за счет средств, предоставленных Агентством Соединенных Штатов Америки по Международному Развитию (USAID).
What pledge have we of thy firm loyalty? Какой дашь верности залог надежный?
Widespread recognition of the ability to pledge goods through delivery of a document of title, such as bills of lading or warehouse receipts, emerged because the third party is in control of the goods. Широкое признание возможности передачи товара в залог путем выдачи товарораспорядительного документа, например коносамента или складской расписки, обусловлено тем, что третья сторона сохраняет контроль над товаром.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
For this reason, we support prompt reform and pledge our efforts and cooperation to fulfil the mandate of the 2005 World Summit. По этой причине мы поддерживаем незамедлительное проведение реформы и обязуемся приложить усилия и оказывать всяческое содействие во исполнение мандата Всемирного саммита 2005 года.
We view the resolution in this holistic light and pledge to uphold its letter and spirit in such a manner as to achieve a successful June conference. Мы рассматриваем эту резолюцию как единое целое и обязуемся сохранять ее дух и букву таким образом, чтобы это обеспечило успех июньской конференции.
However, we pledge to continue to engage in the process as usual, in good faith and with mutual trust, in order to achieve a reform that will garner the widest possible political acceptance of the entire membership within the shortest possible time. Мы обязуемся вместе с тем продолжать принимать участие в процессе, как и прежде, на основе принципов добросовестности и взаимного доверия в целях скорейшего осуществления реформы, которая пользовалась бы максимально широкой политической поддержкой со стороны всех государств-членов.
That is why, on this specific point, we welcome in this regard the New Partnership for Africa's Development, which, in our view, represents a new hope and to which we pledge our full support. Вот почему в связи с этим конкретным вопросом мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки, которое, на наш взгляд, дает нам новые надежды и которое мы обязуемся всемерно поддерживать.
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. Участники этой программы должны обещать отказаться от насилия и поддерживать правительство.
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
On our part, I would like to undertake that Nepal will fulfil its pledge to own its development programmes in accordance with its national priorities, including those on poverty reduction and pro-poor governance policies. Со своей стороны, мы хотели бы обещать, что Непал выполнит свои обязательства взять под контроль свои программы развития согласно своим национальным приоритетам, включая сокращение масштабов нищеты и политику в интересах неимущих слоев населения.
The supplier may not pledge or assign the delivery item as collateral. Заказчик не имеет права обещать еще не полученный товар под залог или использовать его как подстраховочное средство для других торговых операций.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
You win a week of toilet duty, pledge. Enjoy. Да, ты выиграл неделю уборки в туалете, новичок.
No, I'm just a pledge. I can't get all the letters. Нет, Я просто новичок мне не положены все буквы.
Go get me a beer, pledge. Иди принеси мне пиво, новичок.
Pledge Cartwright will be serving chips and fries in the main cabin. Новичок Картрайт будет обслуживать нас чипсами и фри
Maybe their new, non-dim-witted, non-preppy pledge Может это их новый "далекий", "неопрятный" новичок
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the Tribunal only in view. Принимая назначение, они обязуются исполнять свои функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Трибунала.
∙ African Heads of State and Government pledge to deny extremist networks the use of their territory, postal services, airports, financial institutions, passports, road networks and communications systems. ∙ главы государств и правительств стран Африки обязуются не допускать использования экстремистскими группировками своей территории, почтовых служб, аэропортов, финансовых учреждений, паспортов, дорог и систем связи.
Through South-South cooperation, they also need to pledge to help other developing countries through the transfer of knowledge, technology and resources; По линии сотрудничества Юг-Юг они обязуются также оказывать помощь другим развивающимся странам на основе передачи знаний, технологий и ресурсов;
∙ All Heads of State and Government pledge to support the efforts of the OAU Eminent Persons Study of the Rwanda Genocide and the Surrounding Events, and to duly consider its findings and recommendations; все главы государств и правительств обязуются поддерживать усилия видных деятелей ОАЕ по исследованию геноцида в Руанде и событий вокруг него и должным образом изучить выводы и рекомендации, которые будут сделаны по его завершении;
It is a pledge to promote peace and stability, democracy, sound economic management and people-centred development..." Они обязуются содействовать укреплению мира, стабильности и демократии, совершенствованию методов экономического управления и созданию условий для развития, ориентированного на потребности людей...»29.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our full cooperation to efforts to achieve this objective. Мы заверяем Вас в нашем полном сотрудничестве в достижении этой цели.
We pledge our wholehearted support for your efforts. Мы заверяем Вас в нашей искренней поддержке Ваших усилий.
Mr. Aass (Norway): Norway warmly welcomes the appointment of Sergio Vieira de Mello as Emergency Relief Coordinator, and we pledge our full support for him in his important new function. Г-н Осс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия тепло приветствует назначение Сержиу Вьейры де Меллу Координатором чрезвычайной помощи, и мы заверяем его в нашей полной поддержке при выполнении им его новых важных обязанностей.
We pledge our full support to your leadership. Мы заверяем Вас в том, что будем всячески поддерживать Вас в выполнении Ваших руководящих функций.
We pledge our full support and our assistance in the work ahead. Мы заверяем Вас в нашей готовности оказывать Вам всестороннюю поддержку и помощь в предстоящей работе.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
Please join me in the Texas Pledge. А теперь клятва штату Техас.
In 1928, the Youth Pledge (Sumpah Pemuda) helped to give voice to anti-colonial sentiments. В 1928 году «Молодёжная клятва» стала рупором антиколониальных настроений в обществе.
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
At this point I should like to recall the pledge in the Millennium Declaration Наша с Вами общая клятва, отраженная в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, гласит:
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
Once again, I extend our best wishes to the President for success as he presides over the General Assembly at this session and pledge to him my delegation's full and sincere cooperation. Я еще раз хотел бы выразить наши наилучшие пожелания успехов Председателю во время его нахождения на этом посту в Генеральной Ассамблее и заверить его в том, что моя делегация будет в полной мере и искренне сотрудничать с ним в ходе этой сессии.
In conclusion, we wish to commend the Government of Switzerland for its outstanding work as Chairman-in-Office of the OSCE and to pledge our full support to Denmark as the incoming Chairman-in-Office. В заключение хотелось бы воздать должное правительству Швейцарии за великолепное исполнение обязанностей действующего Председателя ОБСЕ и заверить в нашей полной поддержке Данию, которая будет следующим Председателем.
I wish to pledge to you, Sir, and the delegates, Ecuador's willingness to collaborate in the reform that will enable us to fulfil the visions of the men and women of this world and to change existing conditions that torment the world. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, и делегатов в том, что Эквадор готов сотрудничать в усилиях по проведению реформы, которая позволит нам претворить в жизнь чаяния мужчин и женщин нашего мира и изменить существующие условия, от которых страдает мир.
I should also like to thank you, Mr. President, for your work during your tenure and to pledge the cooperation of our Group in the period ahead. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за Вашу работу на этом посту и заверить Вас в сотрудничестве со стороны нашей Группы в предстоящий период.
On behalf of the African Group, Nigeria is taking the floor, Sir, to congratulate you, the Chairman, the other members of the Bureau and all those associated with you, and to pledge traditional African support for you and for the Committee. Г-н Председатель, Нигерия взяла слово для того, чтобы от имени Группы африканских государств поздравить Вас, других членов Бюро и всех Ваших сотрудников и заверить в традиционной поддержке Африкой усилий, прилагаемых Вами и Вашим комитетом.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We commend the Afghan Government for its leadership and pledge our continued support for a sustainable, credible and irreversible transition process. Мы высоко оцениваем афганское правительство за его ведущую роль и заявляем о своей неизменной поддержке устойчивого, авторитетного и необратимого переходного процесса.
We pledge an equal partnership in this fight for children's rights. Мы заявляем о том, что готовы на равных участвовать в этой борьбе за права детей.
We pledge our continued engagement on the objectives of the Mine Ban Convention and on international action to achieve them. Мы заявляем о своей неизменной приверженности целям Конвенции о запрещении противопехотных мин и международной деятельности по их достижению.
We are encouraged by that new development and pledge our continued support for a just and lasting resolution to the dispute. Это новое развитие событий вселяет в нас новую надежду, и мы заявляем о своей неизменной поддержке дела справедливого и прочного урегулирования этого спора.
We therefore pledge our unwavering support to these common objectives and our firm determination to achieve them and, to these ends, we also recommend the following: В этой связи мы обязуемся оказывать энергичную поддержку этим общим целям и заявляем о своей твердой решимости стремиться к их достижению, и в этих целях мы также рекомендуем принять следующие меры:
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
It is important that today, on behalf of my delegation, I pledge our strong commitment to the purposes and principles of the United Nations and its Charter. Сегодня от имени нашей делегации я считаю важным заявить о нашей решительной приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций и ее Устава.
Member States should be urged to not only pledge full support, but immediately provide the necessary funding, policies and programs to carry out the above efforts of WHO. государства-члены следует настоятельно призвать не только заявить о полной поддержке, но и безотлагательно выделить необходимые финансовые средства, разработать политику и программы для осуществления вышеуказанной деятельности ВОЗ;
They are prepared to pledge their fealty to the Emperor. Они готовы заявить о своей верности императору.
In that connection, I should like once more to officially proclaim Morocco's pledge to cooperate with the United Nations to bring about such a political solution. В этой связи я хотел бы от имени Марокко еще раз официально заявить о принятом нашей страной обязательстве сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в интересах изыскания такого политического решения.
My delegation takes this opportunity as the host of that organization to pledge continuing support both to UN-Habitat and to Ms. Kajumulo Tibaijuka. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы как страна, принимающая эту организацию, заявить о своей готовности и впредь поддерживать как ООН-Хабитат, так и г-жу Каджумуло Тибайджуку.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity. Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
And to you, my beauteous bride, I pledge undying love. А тебе, прекрасная невеста, я клянусь в вечной любви.
I pledge allegiance to Lorenzo the Magnificent, his foolish brother, and the whole of Florence! Я клянусь в верности Его Великолепию Лоренцо, его глупому брату, и всей Флоренции!
And I pledge thee my fidelity. И клянусь тебе в верности.
I pledge my ever-ending loyalty. Клянусь в верности до конца своих дней.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
The law of the Kingdom of Cambodia in this regard only considers marriage a pledge between men and women who voluntarily live together as husband and wife. В этой связи законодательство Королевства Камбоджа рассматривает брак как обет мужчины и женщины, которые добровольно проживают вместе в качестве мужа и жены.
Well, you've obviously come a long way, and we couldn't be more excited to hear your final pledge of sobriety. Очевидно, ты прошёл долгий путь, и мы с нетерпением хотим услышать твой финальный обет трезвости.
Even got Emmy to take the abstinence pledge. Я даже заставил Эмми дать обет воздержания.
But, like medical doctors' Hippocratic oath, America and others must pledge to do no harm in promoting democracy. Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord. Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
And pledge my loyalty. И поклясться в верности.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
I'm signing this clean campaign pledge. Я подпишу это заявление.
Next year's Ministerial meeting would be an appropriate occasion for ECE countries to pledge and provide contributions to the Trust Fund on Human Settlements. Намеченное в следующем году министерское совещание может стать надлежащей возможностью, которой страны ЕЭК могут воспользоваться для того, чтобы сделать заявление по взносам и внести финансовые взносы в Целевой фонд по населенным пунктам.
He was encouraged by the European Union's recent declaration of commitment to MONUC, in particular its pledge to advocate adequate financial resources for the Mission during the current review of its budget. Оратор с удовлетворением отмечает недавнее заявление Европейского союза о приверженности МООНДРК, в частности его обязательство обеспечить адекватные финансовые ресурсы для Миссии во время нынешнего рассмотрения ее бюджета.
(c) Which countries wish to pledge contributions to the EPR Programme for the period 2014 - 2015? с) Какие страны хотели бы сделать заявление по взносам в Программу ОРЭД на период 2014-2015 годов?
In 2010, the President of Georgia made anon-use-of-force pledge and declared readiness to engage in dialogue with the Russian Federation at any level, reiterated by Georgian high officials on a number of occasions. В 2010 году президент Грузии сделал заявление, в котором Грузия взяла обязательство о неприменении силы и выразила готовность к ведению диалога с Российской Федерацией на любом уровне, которое неоднократно подтверждалось высокопоставленными грузинскими должностными лицами.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis. Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
We can all pledge our help, but the challenge of making peace is one that only the Burundian people and those who claim leadership of that country can shoulder. Мы все можем пообещать свою помощь, но задача обеспечения мира - это задача, которую может решить только сам бурундийский народ и те, кто претендует на руководство этой страной.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...