Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
His country reiterated its pledge to continue with efforts to implement the Ottawa Convention. Таиланд подтверждает обязательство и впредь продолжать свои усилия по осуществлению положений Оттавской конвенции.
Peaceful uses of nuclear energy should be adopted, and countries benefiting from them should pledge to refrain from using nuclear energy for military purposes. Ядерная энергия должна использоваться в мирных целях, и страны, использующие эту энергию, должны взять на себя обязательство воздерживаться от использования ядерной энергии в военных целях.
The King made a solemn appeal to States that persisted in engaging in the mad land-mines race to pledge to stop immediately. Король обращает к государствами, которые упорствуют в продолжении такого рода безумной гонки вооружений, торжественный призыв взять на себя обязательство немедленно отказаться от этого.
NAM reiterates its pledge of full cooperation and support to you as you continue to lead us in the process of preparing for the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005. Движение неприсоединения вновь подтверждает свое обязательство полностью сотрудничать с Вами и оказывать поддержку Вашим усилиям по руководству процессом подготовки к пленарному заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2005 года.
We would like to reiterate our unflinching faith in and commitment to the founding principles of the United Nations Charter and pledge to work together with fellow Member States for creating a world order to realize the aspirations of humanity. Мы хотели бы подтвердить нашу непоколебимую веру в основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций, нашу приверженность им и обязательство сотрудничать с другими государствами-членами в деле создания такого мирового порядка, в котором осуществились бы чаяния человечества.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП.
It was her practice to urge States seeking election to the Human Rights Council to pledge to cooperate with human rights mechanisms, and the General Assembly should encourage the Council to follow up on those pledges regularly. У нее сложилась практика настоятельно призывать государства, желающие войти в состав Совета по правам человека, чтобы они давали обещание сотрудничать с правозащитными механизмами, и Генеральная Ассамблея могла бы предложить Совету осуществлять регулярную поверку выполнения таких обещаний.
It strongly supported Ghana's pledge to continue to strengthen policies for the advancement of women, eliminate laws that discriminate against women, and promote the rights of the child. Они решительно поддержали обещание Ганы и впредь проводить более активную политику по улучшению положения женщин, отмене законов, допускающих дискриминацию в отношении женщин, и поощрению прав ребенка.
AI recalled that in early 2006, the Government announced plans to set up an independent National Human Rights Commission; this pledge was repeated in April 2006 when Pakistan presented its candidature to the Human Rights Council. МА напомнила, что в начале 2006 года правительство объявило о планах по созданию независимой национальной комиссии по правам человека; это обещание было повторено в апреле 2006 года, когда Пакистан выдвинул свою кандидатуру в члены Совета по правам человека.
An example of the various concrete undertakings found in a king-elect's pacta conventa is King Władysław IV Vasa's pledge to create a Polish-Lithuanian Commonwealth Navy for the Baltic Sea. Одним из примеров конкретных обязательств, найденных в Pacta conventa, служит обещание короля Владислава IV Вазы создать польско-литовский военный флот на Балтийском море.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
By far the most common form of possessory security in tangibles is the pledge. Наиболее распространенной формой посессорного обеспечения в материальном имуществе является залог.
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. В различных правовых системах в принятое недавно внутреннее законодательство были включены положения, признающие право концессионера на залог поступлений по проектам в области инфраструктуры.
For legal systems where the pledge is the typical form of security in movables, public registration for non-possessory security is viewed as a substitute for physical delivery, and is logically a constitutive step. В правовых системах, в которых залог является традиционной формой обеспечения в движимом имуществе, публичная регистрация непосессорного обеспечения рассматривается в качестве альтернативы физической сдаче и, таким образом, имеет существенное значение.
The ring signifies a pledge of betrothal? Кольцо символизирует залог помолвки?
In these States, the pledge was the only available security device, and grantor dispossession served both to constitute the pledge, as well as provide the publicity function necessary for third-party effectiveness. В этих государствах в качестве средства обеспечения использовался лишь залог, и принимаемые лицом, предоставившим право, меры по распоряжению активами представляли собой меры по распоряжению залогом, а также выполняли функцию придания обеспечительному праву публичного характера, необходимого для приобретения этим правом силы в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge to pursue these issues in our respective regional settings and in relevant international bodies. Мы обязуемся заниматься решением этих вопросов в наших регионах и в соответствующих международных органах.
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
Let us pledge here and now to revitalize our efforts nationally, regionally and globally to combat the scourges of racism. Давайте же здесь и сейчас обязуемся активизировать наши усилия по борьбе с бедствием расизма на национальном, региональном и глобальном уровнях.
As such, Tonga reaffirms the rights and responsibilities bestowed upon it by the United Nations Charter, and we pledge in our own way to continue to participate actively and constructively to give an enduring Tongan voice to the global issues of concern to us all. Поэтому Тонга подтверждает права и обязанности, возложенные на нее Уставом Организации Объединенных Наций, и мы обязуемся продолжать принимать на основе своего собственного подхода активное и конструктивное участие в обсуждениях и излагать позицию Тонги по глобальным вопросам, вызывающим у всех нас озабоченность.
That is why, on this specific point, we welcome in this regard the New Partnership for Africa's Development, which, in our view, represents a new hope and to which we pledge our full support. Вот почему в связи с этим конкретным вопросом мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки, которое, на наш взгляд, дает нам новые надежды и которое мы обязуемся всемерно поддерживать.
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. Мы не должны покидать этот город, не согласовав практических мер, которые все государства должны обещать реализовать.
It was all too easy to pledge to uphold the commitments made at the special session of the General Assembly on children; it was another matter to translate words into action. Легко обещать выполнить взятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей обязательства, но не так просто их реализовать на деле.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
He called on participants to make a firm pledge that those five days in Kobe would make a real difference in the way the world looked at hazard, at risk and at vulnerability, to truly engage on the road for a safer world. Он призвал участников твердо обещать, что эти пять дней, проведенные в Кобе, позволят реально изменить подход мирового сообщества к опасностям, рискам и уязвимости, для того чтобы по-настоящему встать на путь, ведущий нас к более безопасному миру.
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
If a young sorority pledge dies under my so-called supervision, my career is over! Если новичок из сообщества умрёт под моим, так называемым, присмотром, то моей карьере придёт конец!
Thank you, pledge Owens. Благодарствую, новичок Оуенс.
Maybe their new, non-dim-witted, non-preppy pledge Может это их новый "далекий", "неопрятный" новичок
Or... Pledge Spider-Man. Или... новичок человек-паук.
This is Pledge Spidey. Это новичок - Паучок.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
"Solemnly declares that all Member States pledge themselves to respect the borders existing on their achievement of national independence". ТОРЖЕСТВЕННО ЗАЯВЛЯЕТ, что все государства-члены обязуются уважать границы, существовавшие на момент достижения ими национальной независимости .
The two Parties pledge to prevent the use of their territories for subversive activities directed against the sovereignty and territorial integrity of the other Party. Обе стороны обязуются препятствовать использованию их соответствующих территорий для подрывной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности каждой из сторон.
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
The parties pledge to refrain from using force or threatening the use of force against one another; З. Обе стороны обязуются воздерживаться от любого применения силы или угрозы силой против другой стороны.
Non-nuclear weapon States that sign on to the treaty pledge never to acquire them. Присоединяясь к Договору, государства, не обладающие ядерным оружием, обязуются никогда не приобретать такое оружие.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our fullest cooperation to him in his arduous work. Мы заверяем его в нашей готовности осуществлять самое полное сотрудничество с ним в его напряженной работе.
We of course pledge to you our continued support to achieve that objective. И мы, разумеется, заверяем вас в нашей неизменной поддержке ради достижения такой цели.
It is therefore with a deep sense of pride that we congratulate you on your unanimous election and pledge the full cooperation of the delegation of St. Vincent and the Grenadines throughout the difficult and challenging period ahead. Поэтому мы с глубоким чувством гордости поздравляем Вас по случаю Вашего единодушного избрания и заверяем о полном сотрудничестве делегации Сент-Винсента и Гренадин в течение трудного периода, который ожидает нас впереди.
We pledge our support to you. Мы заверяем Вас в своей поддержке.
Mr. BROUCHER: Mr. President, it is a great pleasure to see Ireland, the United Kingdom's next-door neighbour, in the chair, and we have great confidence in you and pledge our full cooperation. Г-н БРАУЧЕР: Г-н Председатель, весьма приятно видеть в председательском кресле ближайшего соседа Соединенного Королевства - Ирландии, и мы выражаем Вам свое большое доверие и заверяем Вас в своем полном сотрудничестве.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance. Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
Please join me in the Texas Pledge. А теперь клятва штату Техас.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
I would also like to take this opportunity to warmly congratulate the new members of the Council and to pledge my delegation's full support to them. Я также хочу воспользоваться данной возможностью для того, чтобы искренне поздравить новых членов Совета Безопасности и заверить их в полной поддержке моей делегации.
I should like to stress the importance that our countries attach to the question of humanitarian assistance and pledge the cooperation and commitment of the Group of 77 and the People's Republic of China to strengthening coordination in this field. Я хотел бы подчеркнуть важность, которую наши страны придают вопросу гуманитарной помощи, и заверить в сотрудничестве и приверженности Группы 77 и Китайской Народной Республики к укреплению координации в этой области.
I wish to pledge the full support of the Indian delegation in ensuring the success of such an exercise. Я хотел бы заверить вас в том, что делегация Индии сделает все возможное для обеспечения успеха этой деятельности.
I am very well aware that I find myself in this Bureau in the company of very illustrious personalities of international disarmament and I pledge to you, Mr. Chairman, my collaboration and support during the course of the work of the First Committee. Я прекрасно осознаю, что в этом Президиуме меня окружают выдающиеся деятели в области разоружения, и хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности к сотрудничеству и содействию в ходе работы Первого комитета.
I wish to thank you in advance for your cooperation and I wish to pledge that I shall do my best to be of assistance to you in order to develop your own ideas. Я хочу заранее поблагодарить вас за ваше сотрудничество и заверить в том, что я буду оказывать вам всемерное содействие в деле развития высказываемых вами идей.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We pledge our delegation's support. Мы заявляем о поддержке со стороны нашей делегации.
We pledge our full support to the Council in discharging its responsibilities. Мы заявляем о полной поддержке Совета в деле выполнения возложенных на него функций.
We also pledge our continued support to Indonesia, which chairs the Non-Aligned Movement Working Group on Disarmament. Мы также заявляем о нашей неизменной поддержке Индонезии, которая председательствует в Рабочей группе по разоружению Движения неприсоединившихся стран.
We urge the international community to continue its global efforts to control small arms and we pledge our fullest cooperation in every possible way. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать свои глобальные усилия по контролю за стрелковым оружием, и мы заявляем о своей полной и всемерной поддержке.
We look forward to working with you and pledge our support for your efforts to ensure that this session of the First Committee is productive. Мы готовы работать с Вами и заявляем о нашей поддержке Ваших усилий по обеспечению того, чтобы данная сессия Первого комитета была продуктивной.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
I can pledge full Danish support and cooperation to you and your colleagues in order to obtain good results from the discussion here in this important Committee. Я могу заявить о полной поддержке со стороны Дании Вас и Ваших коллег, а также о сотрудничестве с Вами в целях достижения эффективных результатов в ходе обсуждений в этом важном Комитете.
To build the pro-poor dimension of PPPs, partners ought to thoroughly identify the pro-poor potential of a given intervention through ex-ante poverty impact analysis, and pledge their support to poverty reduction. Чтобы ориентировать ПГЧС на удовлетворение потребностей бедных слоев населения, партнеры должны тщательно оценить потенциал той или иной меры на основе анализа ее влияния на проблему нищеты ex-ante и заявить о своей приверженности борьбе с нищетой.
All Member States must pledge complete commitment to this objective and throw their full moral, diplomatic, political and economic support behind its early realization. Все государства-члены должны заявить о своей полной приверженности осуществлению этой цели и предоставить свою полную моральную, дипломатическую, политическую и экономическую поддержку ради ее скорейшей реализации.
On the contrary, we believe that the international community, with all its components and mechanisms, must redouble its efforts and pledge itself today, before it is too late, to assist in Africa's recovery. Напротив, мы считаем, что международное сообщество вместе со всеми своими компонентами и механизмами должно удвоить свои усилия и сегодня, пока не поздно, заявить о своей готовности оказать помощь в восстановлении Африки.
I salute it and its great leaders and pledge my Government's support in working with it in the years ahead on issues of mutual interest and, of course, of interest to the international fraternity of nations. Я приветствую эту страну и ее руководителей, а также хочу заявить о поддержке нашего правительства, которое готово сотрудничать с ней в предстоящие годы в решении вопросов, представляющих как взаимный интерес, так и, безусловно, интерес для всего содружества наций.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
And to you, my beauteous bride, I pledge undying love. А тебе, прекрасная невеста, я клянусь в вечной любви.
I pledge allegiance to the flag... Клянусь в верности Соединённым Штатам Америки!
I pledge my ever-ending loyalty. Клянусь в верности до конца своих дней.
I pledge and swear to serve it Обещаю и клянусь служить ему
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile. Я Мутамин, эмир Сарагосы, клянусь в вечной дружбе Сиду из Вивара и в покорности королю Кастилии Фердинанду.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge. Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Betray your pledge and you'll pay for it. Нарушишь свой обет - заплатишь за это.
This says "Dunder Mifflin Loyalty Pledge"? Тут сказано "Обет верности Дандер Миффлин"?
Because I realized that while all of us making our celibacy pledge is wonderful, one day we're going to fall in love with someone, and we're going to choose to be intimate with them. Потому что я поняла, что раз все мы даем обет воздержания, и это здорово, в один прекрасный день мы влюбимся в кого-то, и нам захочется близости с этим человеком.
Even got Emmy to take the abstinence pledge. Я даже заставил Эмми дать обет воздержания.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
When I entered the palace... I made a pledge before everyone... Когда меня принимали сюда, меня заставили поклясться,
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
A more individualised form of declaration is required from certain Presidential appointees in the form of an "ethics pledge". От некоторых назначаемых Президентом должностных лиц требуется более индивидуальное заявление в форме "обязательства соблюдать этические принципы".
He recalled the Secretary-General's statement, and pointed out that, in spite of his pledge, President Al-Assad had not stopped the use of force against civilians. Он сослался на заявление Генерального секретаря и указал, что, несмотря на свое обещание, президент Асад не прекратил применять силу в отношении гражданского населения.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
The United Nations Secretary-General issued a statement the following day deploring the attack, reminding the Government of its written pledge to him on 22 October 1997 to ensure the protection of political leaders and calling for a dialogue to resolve outstanding disputes. На следующий день Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделал заявление, в котором осудил это нападение, напомнил правительству о данном ему 22 октября 1997 года письменном обязательстве обеспечить защиту политических лидеров и призвал к диалогу с целью устранения существующих противоречий.
That is why I am here to pledge our solidarity with this struggle and to ratify the statement that the Foreign Ministers of the Andean Community have drafted on the occasion of this historic and important session. Именно поэтому я нахожусь здесь, чтобы заявить о нашей солидарности в этой борьбе и подтвердить заявление, подготовленное министрами иностранных дел стран - членов Андского сообщества в связи с этой исторической и важной сессией.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis. Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
We can all pledge our help, but the challenge of making peace is one that only the Burundian people and those who claim leadership of that country can shoulder. Мы все можем пообещать свою помощь, но задача обеспечения мира - это задача, которую может решить только сам бурундийский народ и те, кто претендует на руководство этой страной.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...