Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
We should all pledge to work towards that end. Все мы должны взять на себя обязательство содействовать достижению этой цели.
Malta renews its pledge to support fully the concerted efforts being made by the United Nations to control the world drug problem. Мальта повторяет свое обязательство полностью поддержать согласованные усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для контроля за проблемой наркомании в мире.
They supported in particular the NAM Ministers' pledge to do their utmost to strengthen South-South cooperation with a view to achieving economic security and collective self-reliance. В частности, они поддержали взятое министрами неприсоединившихся стран обязательство сделать все возможное для укрепления сотрудничества Юг-Юг в целях достижения экономической безопасности и коллективного самообеспечения.
It is equally necessary effectively to fulfil a commitment of the Copenhagen Declaration: the pledge of the donor Governments to strive to achieve as soon as possible the agreed target of allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. Столь же необходимо эффективно выполнять обязательство, содержащееся в Копенгагенской декларации, а именно обещание правительств стран-доноров стремиться к скорейшему достижению намеченного показателя - 0,7 процента валового национального продукта, выделяемого для официальной помощи на цели развития.
During the reporting period, the trust fund for the quick-impact projects received a contribution from the Government of Switzerland of US $28,000 and a pledge from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В течение отчетного периода в целевой фонд для проектов, дающих быструю отдачу, поступил взнос правительства Швейцарии на сумму в 28000 долл. США, а также обязательство от правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по выплате взноса.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
Well, you broke that pledge once already. Ты уже один раз нарушил свое обещание.
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП.
It noted the pledge by Syria to continue engaging with the Council. Она отметила обещание Сирии продолжать свое сотрудничество с Советом.
The release of the public accounts audited reports, the pledge by the newly elected President to declare his assets, his request that all nominees for appointment to public service positions do likewise, and his plans to strengthen the Anti-Corruption Commission, are encouraging. Обнадеживают такие шаги как опубликование отчетов о проверке государственных счетов, обещание вновь избранного президента декларировать свои авуары, его просьба ко всем другим кандидатам на государственные должности последовать его примеру, а также его намерение укрепить Комиссию по борьбе с коррупцией.
The people of Kashmir are justified in asking why this pledge by the international community has not been honoured as yet. Народ Кашмира справедливо задается вопросом, почему это обещание международного сообщества остается до сих пор невыполненным.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции.
It was widely felt that the draft Convention should cover outright assignments and assignments by way of security, as well as related transactions involving the transfer of receivables or the creation of security rights in receivables (e.g., contractual subrogation and pledge of receivables). Широкую поддержку получило мнение о том, что проект конвенции должен охватывать непосредственно уступки и уступки в качестве обеспечения долга, а также связанные с этим операции, предусматривающие передачу дебиторской задолженности или возникновение обеспечительных прав на задолженность (например, суброгацию путем соглашения или залог дебиторской задолженности).
Furthermore, a pledge of the concession may entitle the lenders, upon occurrence of default by the concessionaire, to avert termination of the project by taking over the concession and making arrangements for continuation of the project under another concessionaire. Кроме того, залог концессии может дать кредиторам право предотвращать, в случае неисполнения своих обязательств концессионером, прекращение проекта посредством принятия концессии и мер для продолжения осуществления проекта при участии другого концессионера.
PJSCCB PPAVEX-BANK offers you credits on the pledge of your, or a third party's, property. ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает Вам оформить кредит под залог имущества, принадлежащего Вам или третьему лицу.
Widespread recognition of the ability to pledge goods through delivery of a document of title, such as bills of lading or warehouse receipts, emerged because the third party is in control of the goods. Широкое признание возможности передачи товара в залог путем выдачи товарораспорядительного документа, например коносамента или складской расписки, обусловлено тем, что третья сторона сохраняет контроль над товаром.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge to participate in such discussions with an open mind. Мы обязуемся участвовать в таких обсуждениях непредвзято.
We pledge to put into practice the universal principles of human rights to which we adhere and which are enshrined in the international covenants that we have ratified. Мы обязуемся претворять в жизнь универсальные принципы прав человека, которым мы верны и которые закреплены в ратифицированных нами международных пактах.
We pledge to work with him and with the co-Vice-Chairmen for an early and successful conclusion to our work to give us a modern, effective Security Council fit for the new millennium. Мы обязуемся сотрудничать с ним и двумя заместителями Председателя на благо скорейшего и успешного завершения нашей работы по предоставлению нам обновленного, эффективного Совета Безопасности, достойного для нового тысячелетия.
We fully agree with the Secretary-General that the need for a multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, and we pledge our unequivocal support for his efforts to strengthen the role of the United Nations. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем, что потребность в многостороннем институте никогда не была столь острой, как сегодня, и мы обязуемся недвусмысленно поддерживать его усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций.
(a) Pledge to make every effort towards achieving a green economy, as one of the principal approaches to attaining the Millennium Development Goals for the countries of Europe, Asia and the Pacific; а) Обязуемся прилагать все усилия навстречу зеленой экономике, как одного из принципиальных подходов к достижению Целей тысячелетия в области развития для регионов Европы, Азии и Тихого океана;
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. Участники этой программы должны обещать отказаться от насилия и поддерживать правительство.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
He called on participants to make a firm pledge that those five days in Kobe would make a real difference in the way the world looked at hazard, at risk and at vulnerability, to truly engage on the road for a safer world. Он призвал участников твердо обещать, что эти пять дней, проведенные в Кобе, позволят реально изменить подход мирового сообщества к опасностям, рискам и уязвимости, для того чтобы по-настоящему встать на путь, ведущий нас к более безопасному миру.
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
I want you to pledge and also to release funds, otherwise, as Mr. Danforth said earlier, these would be empty promises. Я прошу вас не только обещать, но и выделять средства; в противном случае, как сказал ранее г-н Данфорт, это будут пустые обещания.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
Our pledge here has made a terrible mistake, and has spoken out of turn. Наш новичок совершил большую ошибку, говоря без приглашения.
Calling'em "pledge"? Называть их "новичок"?
Our pledge saw it. Наш новичок видел его.
Maybe their new, non-dim-witted, non-preppy pledge Может это их новый "далекий", "неопрятный" новичок
But since we're faced with a pledge class of one, well, without further ado, I give you Pledge Spidey! Но так как у нас только один новичок, что ж, без дальнейших церемоний представляю вам новичка Спайди!
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
To this end, the parties pledge to work jointly and in good faith to foster this political solution and secure its approval by the Sahara populations. С этой целью стороны обязуются совместно и добросовестно работать над достижением этого политического решения и обеспечения его утверждения сахарским населением.
Under the Pact, members of the Government pledge to adopt clear rules of conduct and a new approach to governance. В соответствии с этим соглашением члены правительства обязуются следовать четко установленным нормам поведения и новому подходу к административному управлению.
The above-referenced agreement concluded in Beirut will be implemented, and in particular paragraphs 4 and 5 thereof, which state that: "4. The parties pledge to refrain from a return to the use of weapons or violence for the purpose of achieving political gain. Указанное выше соглашение, которое было заключено в Бейруте, подлежит выполнению, в частности его пункты 4 и 5, которые гласят: «4. Стороны обязуются воздерживаться от применения оружия или насилия для целей достижения политической выгоды.
The Parties pledge to refrain from any propaganda, particularly in the media, that is likely to undermine the spirit of national cohesion and unity. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, обязуются воздерживаться от любой пропаганды, особенно в средствах массовой информации, способной поставить под угрозу дух национального сплочения и единства.
The Heads of State and Government recognize the accomplishment of the Government of Rwanda in halting the 1994 genocide, condemn all acts of genocide and pledge to undertake a concerted effort to prevent its resurgence. Главы государств и правительств признают заслугу правительства Руанды в прекращении начавшегося в 1994 году геноцида, осуждают все акты геноцида и обязуются предпринимать согласованные усилия с целью предотвратить их возобновление.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our full support to him, and we wish him every success in his endeavour. Мы заверяем его в нашей полной поддержке и желаем всяческих успехов на новом поприще.
We are confident that you will guide the work of this Committee wisely, and we pledge you our full support. Мы убеждены в том, что Вы будете мудро руководить работой этого Комитета, и заверяем Вас в нашей всемерной поддержке.
We pledge our full support and solidarity to them in the important task of facilitating relief, rehabilitation and reconstruction. Мы заверяем в нашей полной поддержке и солидарности с ними в этой важной задаче оказания помощи, восстановления и реконструкции.
We pledge our full support to him and express our confidence that under his leadership the work of the Assembly will have a positive impact on our collective efforts to meet the many challenges facing our world. Мы заверяем его в нашей полной поддержке и выражаем уверенность в том, что под его руководством работа Ассамблеи окажет положительное воздействие на наши общие усилия по решению многочисленных стоящих перед нами сложных проблем.
We pledge our full support and cooperation as he steers the work of this session. Мы заверяем его в нашей полной поддержке и готовности сотрудничать с ним на протяжении всей сессии, работой которой он будет руководить.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
The inauguration of President Vieira and his inaugural pledge to promote national reconciliation and to ensure respect for the rule of law engendered high expectations among the people of Guinea-Bissau, anxious to see a marked improvement in their living conditions. Инаугурация президента Виейры и произнесенная им во время этой церемонии клятва, в которой он обещал содействовать достижению национального примирения и обеспечивать правопорядок, породили большие надежды у жителей Гвинеи-Бисау, страстно желающих добиться заметных улучшений в своей жизни.
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
And what about our pledge? А как же наша клятва?
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
I would like to pledge our full support to him. Я хотел бы заверить его в нашей полной поддержке.
It is my honour to pledge my allegiance to the Tok'ra. Для меня честь заверить в моей преданности ТокРа.
Can you pledge your loyalty to the Clave? Ты можешь заверить в своей преданности Конклаву?
In closing, I pledge my delegation's full support for efforts to achieve the important goals we have set for ourselves and take forward the important mandates entrusted to the Organization. В заключение я хочу заверить в полной поддержке нашей делегацией усилий по достижению важных целей, которые мы перед собой поставили, и выполнению важных мандатов, порученных Организации.
I wish once again to pledge my country's full support and cooperation to the Secretary-General in this regard. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о полной поддержке моей страной Генерального секретаря и заверить его в том, что он может рассчитывать на наше сотрудничество.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We await your reply, and meanwhile pledge our full cooperation in making your visit a success. Мы ожидаем, г-н Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно.
We welcome in particular the operationalization of the monitoring and reporting mechanism and pledge our support to its success. Мы с особым удовлетворением отмечаем введение в действие механизма наблюдения и отчетности и заявляем о нашей поддержке усилий по его успешному функционированию.
We commend Ambassador Rivas for his tireless efforts as Chairman of the Group and pledge our support for his principled draft resolution on the relationship between disarmament and development. Мы выражаем признательность послу Ривасу за его неустанные усилия в качестве Председателя этой Группы и заявляем о своей поддержке его принципиального проекта резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием.
We once again pledge our full commitment to work together with the international community to eradicate forever terrorism in all its forms and manifestations and make this world a safer place for future generations. Мы вновь заявляем о своей полной приверженности делу сотрудничества с международным сообществом по полному искоренению терроризма во всех его формах и проявлениях, с тем чтобы наш мир стал более безопасным местом для будущих поколений.
We in Guyana cherish these ideals, and we therefore pledge our support for their promotion, in the overall aim of maintaining international peace and security. Мы в Гайане разделяем эти идеи, и мы поэтому заявляем о нашей поддержке их продвижения в контексте общей цели достижения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
May I also congratulate the entire Bureau, in which my delegation has full confidence, and pledge our support and cooperation. Я хочу также поздравить всех членов Бюро, которому моя делегация полностью доверяет, и заявить о нашей поддержке и сотрудничестве.
I wish to pledge that the OAU will spare no effort in working with vision and perseverance and in tandem with the international community in our common endeavour to free the world of the drug menace. Я хотел бы заявить о том, что ОАЕ, проявляя дальновидность и настойчивость, не пожалеет усилий для сотрудничества с международным сообществом во имя достижения нашей общей цели освободить мир от угрозы наркотиков.
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Finland aligns itself with the statement made earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union. Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года. Финляндия присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза.
I should like to pledge the full support and cooperation of Sudan to that end. В этой связи я хотел бы также заявить о полной поддержке и сотрудничестве Судана.
We extend our profound appreciation to all those Governments, legislatures and international bodies that have recognized the Armenian genocide and pledge our cooperation to all those that are currently in the process of reaffirming the facts of that crime against humanity. Мы хотели бы выразить глубокую признательность всем правительствам, законодательным и международным органом, которые признали факт геноцида армянского народа и заявить о своей готовности сотрудничать со всеми, кто в настоящее время занимается подтверждением фактов этого преступления против человечества.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
Being of sound mind and body, do solemnly pledge that I do not have a boyfriend. В здравом уме и твёрдой памяти, торжественно клянусь что у меня нет парня.
Give me one more chance, and I pledge to place above you nothing - not even myself - for all my time here, and for time forever. Дай мне ещё один шанс и я клянусь, ты будешь для меня превыше всего, даже меня самого, отныне и вовеки веков.
By my father's head... I pledge my allegiance. Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе.
I pledge my loyalty to you, Great Uniter. Клянусь в свое верности вам, великая объеденительница.
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile. Я Мутамин, эмир Сарагосы, клянусь в вечной дружбе Сиду из Вивара и в покорности королю Кастилии Фердинанду.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge. Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
In 1935, Grant excommunicated members of the church in Short Creek, Arizona, who refused to sign the loyalty pledge to the church that included a renunciation of plural marriage. В 1935 году Грант отлучил от Церкви СПД верующих в Шорт-Крик, штат Аризона, отказавшихся подписать обет верности церкви, который включал отказ от многоженства.
This says "Dunder Mifflin Loyalty Pledge"? Тут сказано "Обет верности Дандер Миффлин"?
"Loyalty Pledge"? "Обет верности"?
But, like medical doctors' Hippocratic oath, America and others must pledge to do no harm in promoting democracy. Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
And pledge my loyalty. И поклясться в верности.
When I entered the palace... I made a pledge before everyone... Когда меня принимали сюда, меня заставили поклясться,
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
A pledge of the Council was made in April 2004. Заявление Совета о внесении взносов было сделано в апреле 2004 года.
Despite this pledge, the final 2011/2012 budget submitted to Parliament allocated only half the pledged amount and failed to regularize AIHRC's legal status within the overall budget framework. Несмотря на это заявление, представленный парламенту окончательный вариант бюджета на 2011/12 год предусматривал предоставление лишь половины обещанной суммы и не обеспечивал нормативного оформления правового статуса АНКПЧ в рамках общего бюджета.
The delegation of Sweden noted that its pledge should be included in the summary as in cash or in kind. Делегация Швеции попросила включить в резюме ее заявление по взносам как в финансовом, так и в натуральном выражении.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
ASEAN supported the Tunis Commitment's pledge to build a people-centred, inclusive and development-oriented information society. АСЕАН поддерживает изложенное в Тунисском обязательстве заявление о создании всеобъемлющего, направленного на удовлетворение потребностей людей и ориентированного на развитие информационного общества.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
We can all pledge our help, but the challenge of making peace is one that only the Burundian people and those who claim leadership of that country can shoulder. Мы все можем пообещать свою помощь, но задача обеспечения мира - это задача, которую может решить только сам бурундийский народ и те, кто претендует на руководство этой страной.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
I would like to hereby pledge to ban dodgeball at McKinley High. Я хочу пообещать запретить на законадательном уровне игру в "вышибалы" в МакКинли
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...