Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Pledge - Обязательство"

Примеры: Pledge - Обязательство
Human rights activities were insufficiently funded and it was therefore important, first of all, for Member States to support the recent pledge to double regular budgetary contributions to OHCHR. Мероприятия в сфере прав человека финансируются недостаточно, и поэтому для государств-членов важно, в первую очередь, поддержать недавнее обязательство увеличить вдвое регулярные взносы в бюджет УВКПЧ.
In this regard, a global effort to combat terrorism has to be instituted to include training, funding, transparency in the exchange of information and intelligence, and a pledge to assist when needed. В связи с этим необходимо развернуть глобальную деятельность по борьбе с терроризмом и включить в нее подготовку специалистов, финансирование, прозрачность в обменах информацией и разведывательными данными, а также обязательство оказывать помощь в случае необходимости.
For that reason, we solemnly pledge to continue to support the United Nations efforts, to adhere to its objectives, and thereby to broaden the possibilities of a better life for present and future generations. Поэтому мы приняли торжественное обязательство продолжать поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, сохранить приверженность ее целям и тем самым содействовать расширению возможностей для построения лучшей жизни для нынешнего и будущих поколений.
We hope the Council will fulfil its Summit pledge, "to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing conflict at all stages from prevention to settlement to post-conflict peace-building". Мы надеемся, что Совет выполнит обязательство Саммита «повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на конфликтные ситуации на всех этапах - от предотвращения и урегулирования до постконфликтного миростроительства».
That pledge not only reaffirms our faith in the United Nations as a unique global institution designed to address major challenges, but it also raises expectations about the capacity of the Organization to realize our common goals and aspirations. Это обязательство не только подтверждает нашу веру в Организацию Объединенных Наций в качестве уникального международного института, призванного решать крупнейшие и сложные задачи, но и вселяет веру в способность Организации добиться наших общих целей и воплотить в жизнь наши чаяния.
Led by Murphy, over 400 of the city's employers retaliated by requiring their workers to sign a pledge not to be a member of the ITGWU and not to engage in sympathetic strikes. Во главе с Мерфи, более четырехсот работодателей города приняли ответные меры, требующие своих работников подписать обязательство не становится членом ITGWU и не участвовать в забастовках поддержки.
The Government fulfilled its pledge to fund one third of the provisional electoral budget and has to date disbursed some $13.5 million to the Multi-Donor Elections Trust Fund managed by the United Nations Development Programme. Правительство выполнило свое обязательство покрыть одну треть предварительных бюджетных расходов на проведение выборов и по состоянию на сегодняшний день перечислило приблизительно 13,5 млн. долл. США в Целевой фонд с участием многих доноров для финансирования выборов, находящийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций.
In January 2012, the United Nations High Commissioner for Human Rights noted that Fiji had committed to lifting the Public Emergency Regulations (PER) during its first UPR and had now fulfilled that pledge. В январе 2012 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека отметила, что Фиджи обязалась отменить постановления о чрезвычайном положении (ПЧП) во время первого УПО и выполнила это обязательство.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) underscored the importance of the Dominican Republic's desire to restore a dialogue with the Committee, and its pledge to submit the next report on time so as to maintain a positive exchange. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) подчеркивает, что желание Доминиканской Республики возобновить диалог с Комитетом и ее обязательство своевременно представить следующий доклад в целях поддержания позитивного обмена мнениями имеют важное значение.
Kuwait welcomes the pledge made by a good number of developed countries to increase their official development assistance to developing countries in order to reach the level of 0.7 per cent of GNP, as agreed upon by the international community. Кувейт приветствует принятое многими развитыми странами обязательство увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, предоставляемой развивающимся странам, до уровня 0,7 процента ВНП, в соответствии с достигнутой международным сообществом договоренностью.
Let us each pledge to live up to what the Summit Outcome requires of us and hold each other to account for doing so. Пусть каждый из нас возьмет на себя обязательство выполнять то, что итоговый документ Саммита требует от нас, и будет добиваться того же от других.
Our pledge of $2 million to that body reflects our perception that there is a grave need for a shift of focus from just peacekeeping to peacebuilding and peace consolidation. Наше обязательство выделить 2 млн. долл. США этому органу отражает наше представление о том, что сейчас необходимо сместить акцент с просто миротворчества на миростроительство и укрепление мира.
Let us all pledge to work to achieve consensus in order to build the bases for understanding and agreement that will enable us to advance down the road to reform. Давайте все вместе возьмем на себя обязательство работать над достижением консенсуса, закладывая основы для взаимопонимания и согласия, которые помогут нам двигаться вперед по пути реформирования.
As the world transits from one era to another, let us pledge to bring nations together in a global family, united by peace and prosperity. В момент, когда мир переходит из одной эры в другую, давайте возьмем обязательство сплотить народы в глобальную семью, объединенную миром и безопасностью.
I do believe in that part of the pledge that I just read. В эту часть обязательства я верю, но обязательство?
More recently, in September 1995, the Final Declaration of the Ninth Meeting of Heads of State and Government of the Rio Group had condemned terrorism and reiterated the pledge to combat it through all legal means. Совсем недавно, в сентябре 1995 года, в Заключительной декларации Девятого совещания глав государств и правительств Рио-де-Жанейрской группы терроризм был подвергнут осуждению и было подтверждено обязательство бороться с ним всеми законными средствами.
The Ministerial Meeting reiterated its pledge to continue to explore ways and means of enhancing the role of the Movement and requested that a working group be established to that effect. Заседание на уровне министров подтвердило обязательство продолжать поиски путей и средств укрепления роли Движения и просило создать с этой целью рабочую группу.
Cameroon pledges and invites other States to pledge unreservedly their support for the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in order to stop the scourge of drugs. Камерун обязуется и предлагает другим государствам взять обязательство безоговорочно поддерживать Конвенцию Организации Объединенных Наций против торговли наркотиками и психотропными веществами, чтобы справиться с таким бедствием, как наркотики.
It is also important that the treaty include a pledge by all parties not to arm themselves with new kinds of strategic weapons which at this time are not in their arsenals. Также важно, чтобы в договоре содержалось обязательство всех его участников не принимать на вооружение новые виды стратегического оружия, которых нет в их нынешних арсеналах.
China has on many occasions strongly urged all nuclear States to make this kind of pledge and to start negotiating on this matter as early as possible in order to conclude an international convention. Китай много раз настоятельно призывал все ядерные государства как можно скорее взять на себя такого рода обязательство и приступить к переговорам по этому вопросу с целью заключения международной конвенции.
In the opinion of the Advisory Committee, once a written pledge has been received from a Government, it should be reflected accordingly as an offset to the fully costed budget with a consequential impact on the amount to be appropriated and assessed. По мнению Консультативного комитета, когда от правительства получают письменное обязательство, оно должно быть соответствующим образом отражено в бюджете с указанием полного объема расходов как компенсация и соответственно сказаться на подлежащей распределению и начислению сумме.
The vast majority of countries whose leaders pledged in the Summit Declaration to work for early ratification of the Convention on the Rights of the Child have honoured that pledge. Подавляющее большинство стран, лидеры которых обязались в Декларации Встречи на высшем уровне стремиться к скорейшей ратификации Конвенции о правах ребенка, выполнили это обязательство.
Accordingly, my country welcomes the offer made by Norway in the General Assembly to establish a fund for preventive action at the United Nations and that country's pledge to provide some financial contribution to the fund annually. Таким образом, моя страна приветствует предложение, с которым выступила в Генеральной Ассамблее Норвегия и которое сводится к созданию в Организации Объединенных Наций фонда превентивных действий, а также обязательство этой страны ежегодно вносить в этот фонд определенный финансовый взнос.
The military authorities specifically reiterated their public pledge not only to support the ongoing peace and democratic processes but also to transform the armed forces into a more professional republican army subordinate to civilian authorities following the elections. Военные специально подтвердили данное ими публично обязательство не только поддержать текущие процессы миростроительства и демократизации, но и преобразовать вооруженные силы после выборов в более профессиональную республиканскую армию, подчиненную гражданским властям.
Because the Charter has a special status as the foundation of the present international system, this pledge is a commitment to international cooperation by all States within the United Nations. Поскольку Устав имеет особый статус как основа нынешней международной системы, это обязательство выражает готовность к международному сотрудничеству со стороны всех государств, входящих в Организацию Объединенных Наций.