| We should all pledge to work towards that end. | Все мы должны взять на себя обязательство содействовать достижению этой цели. |
| Together with national Red Cross committees, the EU member States made a pledge to reinforce international humanitarian law by concluding an effective arms trade treaty. | Совместно с национальными комитетами Красного Креста государства - члены ЕС взяли на себя обязательство добиваться более строгого соблюдения принципов международного гуманитарного права путем заключения действенного договора о торговле оружием. |
| UNSMIL expects to receive a pledge of approximately $225,000 to support the project on women and security in Libya. | МООНПЛ получила обязательство о внесении приблизительно 225000 долл. США на поддержку проекта "Женщины и безопасность в Ливии". |
| JS1 invited the Government to pledge not to take reprisals against opposition activists. | АДСЭГ предложила правительству взять на себя обязательство отказаться от репрессалий в отношении активистов оппозиции. |
| They should pledge to maintain their respective stations and continue to transmit data on a national basis under all circumstances. | Им следует принять обязательство о сохранении своих соответствующих станций и продолжении передачи данных на национальной основе при всех обстоятельствах. |
| He reiterated the pledge made when Cameroon's second periodic report had been considered to submit all future reports in timely fashion. | Он подтверждает взятое на себя обязательство во время обсуждения второго периодического доклада Камеруна своевременно представлять в будущем все доклады. |
| The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa. | Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки. |
| Norway announced that it would make a multi-year pledge to UNFPA. | Норвегия объявила, что она примет многолетнее обязательство о выделении средств ЮНФПА. |
| My Government is ready to pledge its share. | Мое правительство готово взять такое обязательство. |
| At that time, Ohio law required 100 people to pledge to become policyholders. | В то время закон штата Огайо требовал, чтобы как минимум 100 человек взяли на себя обязательство стать держателями полисов. |
| If I have your guarantees, I'm prepared to pledge myself to prevent the destruction of Italy. | Если я получу ваши гарантии, я готов взять на себя обязательство не допустить разрушения Италии. |
| Twenty-five years later, I am here to renew that pledge. | Двадцать пять лет спустя я вновь подтверждаю здесь это торжественное обязательство. |
| Beyond that, States must pledge themselves to cooperate in combating terrorism. | Кроме того, государства должны взять на себя обязательство сотрудничать друг с другом в целях борьбы с терроризмом. |
| We welcome the pledge affirming the secrecy of the vote by leaders of political parties last week. | Мы приветствуем обязательство лидеров политических партий, взятое ими на прошлой неделе, которое подтверждает тайность голосования. |
| For three years now, the international community has been calling on the nuclear Powers to pledge to exercise the utmost restraint. | За три года международное сообщество обращалось с призывом к ядерным державам взять на себя обязательство придерживаться максимального ограничения. |
| When States ratify conventions or treaties, they pledge to apply the terms of such agreements within their national boundaries. | Когда государства ратифицируют конвенции или договоры, они берут на себя обязательство следовать положениям таких соглашений в рамках своих национальных границ. |
| The international community should pledge itself to assist Haiti on the road to a secure and stable future. | Международное сообщество должно взять на себя обязательство оказать Гаити помощь на пути к безопасному и стабильному будущему. |
| As this instrument cannot be modified through a declaration, that commitment would be more a pledge of intention. | Поскольку данный инструмент не может быть изменен простой декларацией, это обязательство было бы скорее заявлением о намерениях. |
| Today I am pleased to announce that my Government has almost fulfilled this pledge. | Сегодня я с удовлетворением сообщаю, что мое правительство почти выполнило свое обязательство. |
| The pledge has been taken to put this proposal before Parliament in the course of 2003. | Было взято обязательство внести это предложение в парламент в течение 2003 года. |
| The Council is already implementing a pledge to improve consultations with troop-contributing countries. | Совет уже выполняет взятое на себя обязательство наладить консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| Iceland, together with other Nordic countries, has already signed a pledge along these lines in collaboration with the Red Cross. | Исландия вместе с другими северными странами уже подписала соответствующее обязательство в сотрудничестве с Организацией Красного Креста. |
| Consequently, he had been instructed by his Government to pledge 100 million Norwegian kroner in budgetary support to Burundi. | С учетом вышесказанного оратор уполномочен своим правительством дать обязательство внести 100 млн. норвежских крон в качестве бюджетной поддержки Бурунди. |
| We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. | Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности. |
| We must pledge to make every effort to combat terrorism. | Мы должны взять обязательство не жалея сил вести борьбу с терроризмом. |