We should all pledge to work towards that end. |
Все мы должны взять на себя обязательство содействовать достижению этой цели. |
Together with national Red Cross committees, the EU member States made a pledge to reinforce international humanitarian law by concluding an effective arms trade treaty. |
Совместно с национальными комитетами Красного Креста государства - члены ЕС взяли на себя обязательство добиваться более строгого соблюдения принципов международного гуманитарного права путем заключения действенного договора о торговле оружием. |
UNSMIL expects to receive a pledge of approximately $225,000 to support the project on women and security in Libya. |
МООНПЛ получила обязательство о внесении приблизительно 225000 долл. США на поддержку проекта "Женщины и безопасность в Ливии". |
JS1 invited the Government to pledge not to take reprisals against opposition activists. |
АДСЭГ предложила правительству взять на себя обязательство отказаться от репрессалий в отношении активистов оппозиции. |
They should pledge to maintain their respective stations and continue to transmit data on a national basis under all circumstances. |
Им следует принять обязательство о сохранении своих соответствующих станций и продолжении передачи данных на национальной основе при всех обстоятельствах. |
He reiterated the pledge made when Cameroon's second periodic report had been considered to submit all future reports in timely fashion. |
Он подтверждает взятое на себя обязательство во время обсуждения второго периодического доклада Камеруна своевременно представлять в будущем все доклады. |
The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa. |
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки. |
Norway announced that it would make a multi-year pledge to UNFPA. |
Норвегия объявила, что она примет многолетнее обязательство о выделении средств ЮНФПА. |
My Government is ready to pledge its share. |
Мое правительство готово взять такое обязательство. |
At that time, Ohio law required 100 people to pledge to become policyholders. |
В то время закон штата Огайо требовал, чтобы как минимум 100 человек взяли на себя обязательство стать держателями полисов. |
If I have your guarantees, I'm prepared to pledge myself to prevent the destruction of Italy. |
Если я получу ваши гарантии, я готов взять на себя обязательство не допустить разрушения Италии. |
Twenty-five years later, I am here to renew that pledge. |
Двадцать пять лет спустя я вновь подтверждаю здесь это торжественное обязательство. |
Beyond that, States must pledge themselves to cooperate in combating terrorism. |
Кроме того, государства должны взять на себя обязательство сотрудничать друг с другом в целях борьбы с терроризмом. |
We welcome the pledge affirming the secrecy of the vote by leaders of political parties last week. |
Мы приветствуем обязательство лидеров политических партий, взятое ими на прошлой неделе, которое подтверждает тайность голосования. |
For three years now, the international community has been calling on the nuclear Powers to pledge to exercise the utmost restraint. |
За три года международное сообщество обращалось с призывом к ядерным державам взять на себя обязательство придерживаться максимального ограничения. |
When States ratify conventions or treaties, they pledge to apply the terms of such agreements within their national boundaries. |
Когда государства ратифицируют конвенции или договоры, они берут на себя обязательство следовать положениям таких соглашений в рамках своих национальных границ. |
The international community should pledge itself to assist Haiti on the road to a secure and stable future. |
Международное сообщество должно взять на себя обязательство оказать Гаити помощь на пути к безопасному и стабильному будущему. |
As this instrument cannot be modified through a declaration, that commitment would be more a pledge of intention. |
Поскольку данный инструмент не может быть изменен простой декларацией, это обязательство было бы скорее заявлением о намерениях. |
Today I am pleased to announce that my Government has almost fulfilled this pledge. |
Сегодня я с удовлетворением сообщаю, что мое правительство почти выполнило свое обязательство. |
The pledge has been taken to put this proposal before Parliament in the course of 2003. |
Было взято обязательство внести это предложение в парламент в течение 2003 года. |
The Council is already implementing a pledge to improve consultations with troop-contributing countries. |
Совет уже выполняет взятое на себя обязательство наладить консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
Iceland, together with other Nordic countries, has already signed a pledge along these lines in collaboration with the Red Cross. |
Исландия вместе с другими северными странами уже подписала соответствующее обязательство в сотрудничестве с Организацией Красного Креста. |
Consequently, he had been instructed by his Government to pledge 100 million Norwegian kroner in budgetary support to Burundi. |
С учетом вышесказанного оратор уполномочен своим правительством дать обязательство внести 100 млн. норвежских крон в качестве бюджетной поддержки Бурунди. |
We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. |
Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности. |
We must pledge to make every effort to combat terrorism. |
Мы должны взять обязательство не жалея сил вести борьбу с терроризмом. |