Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Pledge - Обязательство"

Примеры: Pledge - Обязательство
It also welcomed the pledge to strengthen the Commission on Human Rights, especially to include monitoring of economic, social and cultural rights. Кроме того, она приветствовала обязательство укрепить Комиссию по правам человека, особенно в том, что касается наблюдения за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
The pledge by the Republic of Guinea to contribute a battalion is still pending. Обязательство Гвинейской Республики направить батальон все еще не подтверждено.
The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. Правительство Судана должно выполнить свое обязательство в отношении участия во всеобъемлющих мирных переговорах и соблюдения режима прекращения огня.
In 2005, Australia announced a new multi-year pledge of $75 million over five years. В 2005 году Австралия объявила новое многолетнее обязательство в размере 75 миллионов долларов США на пять лет.
Finally, our eighth Millennium pledge was that we would develop a global partnership for development. Наконец, наше восьмое обязательство в рамках Декларации тысячелетия заключалось в формировании глобального партнерства в целях развития.
We meet today to review how we have fared in living up to that pledge. Мы собрались сегодня, чтобы проанализировать, как мы выполняем это обязательство.
We reiterated that pledge at the 2005 World Summit. Мы подтвердили это обязательство на Всемирном саммите 2005 года.
We welcome their pledge to adopt policies needed for strong, sustained and balanced growth. Мы приветствуем их обязательство принять стратегии, необходимые для мощного, устойчивого и сбалансированного роста.
Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году.
The Government has been steadfast in honouring its pledge of putting the needs of the citizens of Kenya first. Правительство неукоснительно выполняет свое обязательство уделять первоочередное внимание потребностям граждан Кении.
I urge the Government of National Unity to fulfil that pledge and give priority to the establishment of the independent election commission. Я настоятельно призываю Правительство национального единства выполнить это обязательство и уделить приоритетное внимание созданию независимой избирательной комиссии.
The Government of the Bahamas has fulfilled its pledge to involve civil society in aspects of human rights promotion. Правительство Багамских Островов выполнило свое обязательство привлечь гражданское общество к решению задачи поощрения прав человека.
I appeal to all donors to implement the 2005 Gleneagles summit pledge to more than double aid to Africa. Я призываю всех доноров выполнить взятое на Саммите 2005 года в Глениглсе обязательство более чем удвоить помощь Африке.
I can say that Germany will fulfil its pledge. Могу сказать, что Германия выполнит свое обязательство.
They agreed on a historic pledge to reaffirm faith in fundamental human rights and unite their strength to maintain international peace and security. Они решили принять историческое обязательство вновь подтвердить веру в основополагающие права человека и объединить усилия в целях поддержания международного мира и безопасности.
Despite this pledge, the international community has often been unable to prevent atrocities. Несмотря на это обязательство, международное сообщество часто не в состоянии предотвратить зверства.
United Nations agencies and donor countries should pledge support for disarmament, demobilization and reintegration programmes pursuant to the Peace Agreement. Учреждения Организации Объединенных Наций и страны-доноры должны взять на себя обязательство содействовать осуществлению программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции в соответствии с Мирным соглашением.
It has also announced an additional pledge of $10 million over three years beginning in 2007. Оно также взяло на себя дополнительное обязательство выделить 10 млн. долл. США в течение трех лет начиная с 2007 года.
The international community should demand that Russia pledge not to use force against Georgia and should establish international security arrangements in these occupied Georgian territories. Международному сообществу следует потребовать от России принять на себя обязательство о неприменении силы в отношении Грузии и создать механизмы международной безопасности на указанных оккупированных грузинских территориях.
Peaceful uses of nuclear energy should be adopted, and countries benefiting from them should pledge to refrain from using nuclear energy for military purposes. Ядерная энергия должна использоваться в мирных целях, и страны, использующие эту энергию, должны взять на себя обязательство воздерживаться от использования ядерной энергии в военных целях.
UNHCR, while welcoming the pledge made by the Congo in 2011, recommended measures to identify and protect the rights of stateless persons and to reform nationality legislation. Приветствуя обязательство, принятое Конго в 2011 году, УВКБ рекомендовало принять меры по выявлению и защите прав апатридов и по реформированию национального законодательства.
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
At the national level, Portugal also renews its pledge to continue to improve its national machinery and mechanisms to monitor implementation of international obligations, Treaty bodies' recommendations, and the outcome of this review. На национальном уровне Португалия также подтверждает свое обязательство продолжать совершенствовать национальную структуру и механизмы наблюдения за осуществлением международных обязательств, рекомендаций договорных органов и анализа итогов настоящего обзора.
In Article 56, the Charter registers the pledge by all members of the Organization "to take joint and separate action in cooperation with the Organization". В статье 56 Устава зафиксировано обязательство всех членов Организации "предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией".
Our pledge of "never again" to genocide should not ring hollow the next time we are confronted with such crimes. И наше обязательство «нет» геноциду не должно остаться пустыми словами в следующий раз, когда мы столкнемся с такими преступлениями.