Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Pledge - Обещание"

Примеры: Pledge - Обещание
The Government's pledge to contribute nearly half of the electoral budget is welcome. Я приветствую обещание правительства сформировать за счет своих средств примерно половину избирательного бюджета.
The Government should fulfil its pledge by releasing all political prisoners still in detention and making this public. Правительство должно выполнить свое обещание выпустить всех политических заключенных, которые еще находятся под стражей, и обнародовать эту информацию.
The charges against him were dropped in return for his pledge not to repeat his behaviour. Обвинения против него были сняты в обмен на его обещание не повторять свое поведение.
The pledge demonstrates a recognition by the United States of its human rights obligations to survivors of gender-based violence. Это обещание демонстрирует признание Соединенными Штатами их обязательств в области прав человека перед теми, кто пережил гендерное насилие.
I forgot my pledge running around for you like a corporate spy. Я забыла свое обещание бегая вокруг тебя, словно корпоративный шпион.
Well, you broke that pledge once already. Ты уже один раз нарушил свое обещание.
Now, I made a pledge to her parents and I honoured it. Я дал обещание ее родителям и выполнил его.
He's trying to honor a pledge he made to your brother. Он пытается сдержать обещание, данное твоему брату.
You made a pledge to serve this country. Ты давал обещание служить этой стране.
It appreciated the Women Enterprise Fund and the Government's pledge to allocate additional resources to it. Он положительно оценил Женский предпринимательский фонд и обещание правительства выделить дополнительные ресурсы на него.
In this context, I welcome Prime Minister Mikati's pledge to conduct the elections as scheduled. В этой связи я приветствую обещание премьер-министра Микати провести выборы в запланированные сроки.
But it is indeed a very welcome pledge. Однако поистине это очень отрадное обещание.
Our pledge to reaffirm the central position of the General Assembly should be given real meaning. Следует наполнить реальным содержанием наше обещание закрепить за Генеральной Ассамблеей ее центральное положение.
The Government, however, has not followed through on the pledge made by President Portillo to seek a moratorium. Однако правительство так и не выполнило обещание президента Портильо добиться моратория.
The retirement age was maintained at 65, despite the PSOE pledge to reduce it to 64. Пенсионный возраст оставался на уровне 65 лет, несмотря на обещание ИСРП сократить его до 64.
Besides, our one pledge is kind of a dud, anyway. Кроме того, наше одно обещание отчасти безнадежно, так или иначе.
But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union's initial breakup, reneged on his pledge. Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание.
New revenues from a CO2 tax would provide an ideal way to honor that pledge. Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание.
It's just the pledge and the turn for each. Это только "обещание" и "превращение" каждого из них.
Must be some secret seal, a pledge amongst their brotherhood. Должна быть какая-то секретная печать, обещание среди их братства.
My second pledge is that we will never go to war unless our interests are directly threatened. Моё второе обещание - мы никогда не пойдём на войну, если только не будет непосредственной угрозы нашим интересам.
If you let me talk to him, I will persuade him to honor his pledge. Если вы позволите мне поговорить с ним, я смогу убедить его выполнить своё обещание.
This should be our solemn pledge, because today's youth are our future. Таково должно быть наше торжественное обещание, ибо сегодняшняя молодежь - это наше будущее.
We want to hold the nuclear-weapon Powers to their solemn pledge. Мы хотим, чтобы ядерные державы выполнили свое торжественное обещание.
City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary. Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.