| JSCB "PRAVEX-BANK" offers you to draw credit under pledge of property belonging to you or the third person. | АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает Вам оформить кредит под залог имущества, принадлежащего Вам или третьему лицу. |
| Deposits can be accepted as pledge if they are drawn in PRAVEX-BANK. | В залог принимаются депозитные вклады, оформленные только в ПРАВЭКС-БАНКЕ. |
| Leaving his jacket as a pledge, he left the restaurant and stopped a private driver. | Оставив в залог куртку, он вышел из ресторана, и остановил водителя-частника. |
| In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. | Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество. |
| Constant extension the partnership geography - is the pledge of stability development of our business. | Постоянное расширение географии сотрудничества - залог стабильного развития нашего бизнеса. |
| Because qualitative roofing it is a pledge of longevity of your home. | Ведь качественная кровля - это залог долговечности Вашего дома. |
| One relatively popular way of providing security is the pledge of physical inventory. | Одним из достаточно популярных способов предоставления обеспечения является залог реальных товарных запасов. |
| We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. | Мы рассматриваем это, как залог будущей региональной стабильности и баланса сил. |
| There is my hand in pledge of it. | Вот вам моя рука в залог этого. |
| They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment. | Их дают в залог любви, и их носят как символ верности. |
| Under Maltese law, pledge is defined as a contract created as a security for an obligation. | Согласно мальтийскому законодательству, залог определяется как контракт, заключаемый в качестве гарантии выполнения обязательства. |
| The pledge would then be governed by the law of the State where the document is held. | В этом случае залог будет регулироваться правом государства, в котором находится данный документ. |
| The first area concerned situations in which a negotiable instrument was delivered in pledge to a lender. | Первая область охватывает ситуации, при которых оборотный инструмент пере-дается под залог кредитору. |
| Such an undertaking is usually referred to as a "negative pledge". | Такое обязательство обычно именуется "негативный залог". |
| As noted above, a possessory pledge of tangibles required for production or sale is economically impractical. | Как отмечалось выше, посессорный залог материального имущества, которое требуется для производства или продажи, является непрактичным с экономической точки зрения. |
| In certain, albeit limited, practical situations, the possessory pledge functions usefully as a strong security right. | В практике в определенном, хотя и ограниченном, числе случаев посессорный залог успешно функционирует в качестве надежного обеспечительного права. |
| By far the most common form of possessory security in tangibles is the pledge. | Наиболее распространенной формой посессорного обеспечения в материальном имуществе является залог. |
| In view of the grantor's dispossession, the possessory pledge presents three important advantages for the secured creditor. | С учетом изъятия имущества из владения лица, предоставляющего обеспечение, посессорный залог сопряжен с тремя важными преимуществами для обеспеченного кредитора. |
| However, where the parties are able to avoid the aforementioned disadvantages, the possessory pledge can be utilized successfully. | Однако если сторонам удается избежать вышеупомянутых недостатков, то посессорный залог может успешно использоваться. |
| The possessory pledge is created by agreement and transfer of possession of the asset to the creditor. | Посессорный залог создается по соглашению и посредством передачи владения активом кредитору. |
| For example, most States do not admit that a pledge may be created only between the parties. | Например, многие государства не признают, что залог может возникать лишь в рамках отношений между сторонами соглашения об обеспечении. |
| In the light of dawn, we shall weigh Marburg's pledge of peace. | На рассвете мы оценим залог мира графини Марбург. |
| Subsequently the company "InterResurs" used the building of the Palace of Culture as a pledge on a credit received from the bank "Center-Invest". | Впоследствии фирма «ИнтерРесурс» использовала здание Дворца культуры как залог по кредиту, полученному в банке «Центр-Инвест». |
| Make a contract with me, and pledge your loyalty! | Заключи со мной договор, в залог твоей преданности! |
| Honestly, I was not sure whether you make a pledge | Честно говоря, я не был уверен, вносить ли за тебя залог. |