| We met that pledge three years early. | Мы выполнили это обязательство на три года раньше установленного срока. |
| The Government of Venezuela reaffirmed its pledge of $5,520. | Правительство Венесуэлы подтвердило свое обязательство внести взнос в размере 5520 долл. США. |
| The Government of Malaysia reaffirmed its pledge to increase its contribution from $10,000 to $50,000. | Правительство Малайзии подтвердило обязательство увеличить свой взнос со 10000 до 50000 долл. США. |
| Senegal fulfilled its pledge by adopting a new nationality law granting full equality in nationality matters to men and women. | Сенегал выполнил свое обязательство, приняв новый закон о гражданстве, согласно которому мужчины и женщины обладают полным равенством в вопросах гражданства. |
| Burundi implemented its pledge to identify stateless people with a registration exercise. | Бурунди выполнила свое обязательство по выявлению лиц без гражданства посредством процесса регистрации. |
| More than 2,500 people from 89 countries signed an online pledge that was delivered to the Chair of the Committee on the Rights of the Child. | Более 2500 человек из 89 стран подписали онлайновое обязательство, которое было вручено Председателю Комитета по правам ребенка. |
| The Bank's pledge to consider unlimited purchases of short-term sovereign debt marked a turning point in the region's financial crisis. | Поворотным моментом в течении финансового кризиса в регионе стало обязательство банка производить неограниченное приобретение краткосрочных суверенных долговых обязательств. |
| It now needs to be translated from a political pledge to a national action plan. | Теперь необходимо, чтобы это политическое обязательство стало национальным планом действий. |
| That's why, tonight, I'm making a pledge, Fourth Congressional District. | Вот почему сегодня, я беру на себя обязательство, Четвертый Избирательный Округ. |
| A pledge which, sadly, has not been fulfilled. | Обязательство, которое, к сожалению, не было выполнено. |
| He wondered whether a reference to the High Commissioner's pledge could be included in the draft document. | Он интересуется, можно ли включить в проект документа ссылку на обязательство Верховного комиссара. |
| Nigeria reiterates its pledge to cooperate with members of the international community to fashion appropriate measures to combat all forms of terrorism. | Нигерия подтверждает свое обязательство сотрудничать с членами международного сообщества в деле разработки соответствующих мер по борьбе со всеми формами терроризма. |
| Over the following decade many returned home, and not all of them signed the pledge upon returning. | В течение следующего десятилетия многие из них вернулись на Родину, однако не все из них по возвращении подписали это обязательство. |
| On 18 December the alliance announced a 14-point manifesto, which included a pledge to reduce the power of the office of Prime Minister. | 18 декабря альянса озвучил манифест, который содержит обязательство уменьшить полномочия премьер-министра. |
| For starters, governments should take the equivalent of the Hippocratic oath and pledge to do no active harm to the planet. | Для начала, правительства должны принять эквивалент клятвы Гиппократа и обязательство не наносить никакого активного вреда планете. |
| What is needed, therefore, is a pledge by governments to make global trade liberalization a much higher political priority. | Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом. |
| We were arrested, signed a pledge not to drive again, released. | Нас задержали, взяли обязательство больше не водить и отпустили. |
| I can make a firm pledge. | Я могу взять на себя твердое обязательство. |
| On the day of his inauguration he reiterated the pledge given as a candidate to continue negotiations with URNG. | В день своей инаугурации он вновь подтвердил обязательство, данное им, когда он был кандидатом, продолжить переговоры с НРЕГ. |
| The Government of Denmark has made a written pledge. | Правительство Дании дало в этой связи письменное обязательство. |
| Supporting the United Nations - that should be our collective pledge in this Special Commemorative Meeting. | Поддержка Организации Объединенных Наций - таково наше коллективное обязательство на этом специальном торжественном заседании. |
| The fiftieth anniversary declaration should reaffirm this pledge specifically and outline ways in which it should be implemented. | В декларации, посвященной пятидесятой годовщине, необходимо особо подчеркнуть это обязательство и наметить пути, с помощью которых оно должно быть выполнено. |
| In conclusion, I should like to renew Myanmar's pledge to work with all nations to strengthen the Organization and to achieve universal peace. | В заключение я хотел бы подтвердить обязательство Мьянмы добиваться вместе со всеми государствами укрепления Организации и достижения всеобщего мира. |
| The words "or a written pledge" were inserted after "agreed payment schedule". | После слов "согласованный график платежей" включены слова "или письменное обязательство по взносам". |
| Let us renew our pledge to cooperate with the United Nations. | Давайте подтвердим наше обязательство сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |