Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Pledge - Обязательство"

Примеры: Pledge - Обязательство
The Government affirmed its pledge to help facilitate the release and repatriation of children abducted from northern Uganda by the Ugandan insurgency group, the Lord's Resistance Army; Правительство вновь подтвердило свое обязательство содействовать освобождению и репатриации детей, похищенных из северной Уганды угандийской повстанческой группировкой "Армия сопротивления Господня";
If we are to achieve the sustainable development goals of Rio at all levels, we must collectively pledge to act right this minute, not next week, not in 2002, but today. Для достижения намеченных в Рио целей в области устойчивого развития на всех уровнях мы должны взять коллективное обязательство начать действовать сию минуту - не на следующей неделе, не в 2002 году, а сегодня.
On that occasion, the regional heads of State and delegations received a solemn pledge from the two main leaders who are parties to the conflict, Mr. Buyoya and Mr. Nyangoma, to start negotiations immediately and without conditions. По случаю ее проведения главы государств и делегаций региона получили послания двух главных лидеров сторон в конфликте, г-на Буйоя и г-на Ньянгомы, содержащие торжественное обязательство незамедлительно начать переговоры без выдвижения каких-либо условий.
And today, so many years later, it is an honour for me to reaffirm the same profound conviction and to pledge to this Assembly the total dedication of Italy and its Government to the ideals embodied in the United Nations Charter. И сегодня, столько лет спустя, для меня большая честь вновь подтвердить то же самое глубокое убеждение и дать обязательство в этой Ассамблее о полной приверженности Италии и ее правительства идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The young men and young women who make an impressive gathering during the Olympic Games should pledge to work for peace and harmony in the world throughout the rest of their lives. Молодые юноши и девушки, которые формируют впечатляющий форум во время Олимпийских игр, должны принять на себя обязательство стремиться к миру и согласию в мире всю свою жизнь.
Although Ecuador is not situated in that geographical region, it wishes to pledge in advance any cooperation within its means that may be required by the States of the Atlantic basin. Несмотря на то, что Эквадор не расположен в этом географическом регионе, он заранее принимает на себя обязательство в меру своих возможностей оказывать необходимое содействие государствам бассейна Атлантического океана.
The latter can only be forthcoming as long as the authorities at all levels in Bosnia and Herzegovina pledge themselves willing to take all necessary steps to work towards the functioning of a multi-ethnic State with institutions that enjoy the support and confidence of all its citizens. На такую поддержку можно рассчитывать лишь в том случае, если власти всех уровней в Боснии и Герцеговине возьмут на себя обязательство с готовностью предпринимать все необходимые шаги для обеспечения жизнедеятельности многонационального государства, институты которого пользовались бы поддержкой и доверием всех его граждан.
It is equally necessary effectively to fulfil a commitment of the Copenhagen Declaration: the pledge of the donor Governments to strive to achieve as soon as possible the agreed target of allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. Столь же необходимо эффективно выполнять обязательство, содержащееся в Копенгагенской декларации, а именно обещание правительств стран-доноров стремиться к скорейшему достижению намеченного показателя - 0,7 процента валового национального продукта, выделяемого для официальной помощи на цели развития.
Last October, the Russian Federation was the first country to pledge that it would not be the first to deploy weapons of any kind in space. В октябре этого года Российская Федерация стала первой страной, которая взяла на себя обязательство не размещать первой никакие виды вооружений в космосе.
The Government of the United States has recently renewed its pledge of an additional $30 million in support for ECOMOG, part of which has already been committed. Правительство Соединенных Штатов недавно подтвердило свое обязательство предоставить для поддержки ЭКОМОГ дополнительные 30 млн. долл. США, часть из которых уже распределена.
Latvia noted with satisfaction the remarkable improvements in the fields of education and health care, as well as Mauritius's pledge to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development and strengthen national institutions that protect human rights. Латвия с удовлетворением отметила значительные улучшения в сферах образования и медицинского обслуживания, а также взятое Маврикием обязательство далее поддерживать принципы верховенства демократии, надлежащего управления и развития и укреплять национальные учреждения, обеспечивающие защиту прав человека.
But the most conspicuous effort was the one made at Kananaskis, where an Italian pledge for projects amounting to up to €1 billion over 10 years was undertaken by the Italian Prime Minister. Но самые примечательные усилия были предприняты в Кананаскисе, где итальянский премьер-министр сформулировал итальянское обязательство по проектам на сумму до 1 миллиарда евро на десять лет.
In Paraguay, we have pledged - a pledge we are resolutely fulfilling - to combat the breeding grounds of terrorism and its financial support, drug trafficking. Парагвай взял на себя обязательство - обязательство, которое мы настойчиво выполняем, - бороться с условиями, порождающими терроризм, с источниками его финансовой поддержки, с торговлей наркотиками.
Doha had been a milestone in the system's evolution: for the first time since the 1970s a specific pledge had been made to put development at the heart of things and to play fair by the disadvantaged participants in world trade. Переговоры в Дохе явились важной вехой в эволюции системы: впервые с 1970-х годов было взято конкретное обязательство рассматривать проблему развития как центральную и вести честную игру с участниками мировой торговли, находящимися в невыгодном положении.
In closing, I would like to reiterate Thailand's support for the Secretary-General's millennium report and our pledge to work with the international community in realizing the practical recommendations contained in it. В заключение я хотел бы вновь отметить, что Таиланд поддерживает доклад, представленный Генеральным секретарем Саммиту тысячелетия, и подтвердить наше обязательство вместе с международным сообществом добиваться реализации содержащихся в нем рекомендаций.
NEPAD represents a pledge by African leaders to eradicate poverty and place their countries on the path to sustainable growth and development, and to participate in the world economy and body politic. НЕПАД представляет обязательство африканских лидеров искоренить нищету и повести свои страны по пути устойчивого роста и развития, а также принимать участие в мировой экономической и социальной жизни.
Similarly, the political declaration of the Summit must constitute an honest pledge by the world's Governments to implement the programme contained in the plan of implementation. Точно так же, политическая декларация Встречи на высшем уровне должна представлять собой искреннее обязательство правительств стран мира осуществить программу, содержащуюся в плане выполнения решений.
Let the international community at least implement the Millennium Declaration pledge to take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and supporting regional disarmament measures. Необходимо добиться того, чтобы международное сообщество по крайней мере осуществило провозглашенное в Декларации тысячелетия обязательство принять конкретные меры для прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, прежде всего путем повышения транспарентности поставок оружия и поощрения региональных мер по разоружению.
He was encouraged by the European Union's recent declaration of commitment to MONUC, in particular its pledge to advocate adequate financial resources for the Mission during the current review of its budget. Оратор с удовлетворением отмечает недавнее заявление Европейского союза о приверженности МООНДРК, в частности его обязательство обеспечить адекватные финансовые ресурсы для Миссии во время нынешнего рассмотрения ее бюджета.
Nauru pledged to contribute $1 per head of its population to the Fund, and I am pleased to announce that this pledge has been honoured. Науру взяло обязательство внести в этот Фонд сумму из расчета 1 долл. США на одного гражданина страны, и я рад сообщить, что это обязательство выполнено.
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
In the African region, the pledge by Heads of State to increase health budgets to 15 per cent of expenditure has been reached by only a very few countries. В регионе Африки взятое главами государств обязательство увеличить бюджетные ассигнования на цели здравоохранения и довести их до 15 процентов от общего объема инвестиций выполнили лишь немногие страны.
The Security Council should explicitly pledge to take collective action in response to a nuclear attack or the threat of such attack on a non-nuclear weapon State. Совет Безопасности должен взять на себя прямое обязательство принимать коллективные меры в ответ на ядерное нападение или угрозу такого нападения на государство, не обладающее ядерным оружием.
The G-7 Governments had fallen short on the pledge made at the Cologne summit in the summer of 1999 to forgive the debts of at least 20 nations by 2000. Правительства Группы семи не выполнили свое обязательство, взятое в ходе Кёльнского саммита летом 1999 года, списать к 2000 году долги по меньшей мере 20 стран.
My delegation welcomes the signing of the memorandum of understanding whereby the parties themselves pledge, as witnessed by the international community, to make every effort to finalize the negotiations on all pending issues and to conclude the comprehensive peace agreement by 31 December 2004 at the latest. Моя делегация приветствует подписание меморандума о взаимопонимании, в котором стороны перед лицом международного сообщества взяли на себя обязательство приложить все возможные усилия для того, чтобы завершить переговоры по всем нерешенным вопросам и заключить самое позднее к 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение.