Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Pledge - Заявление"

Примеры: Pledge - Заявление
A pledge of the Council was made in April 2004. Заявление Совета о внесении взносов было сделано в апреле 2004 года.
The Committee welcomes the State party's pledge in 2011 to "endeavour to finally settle the Indo-chinese refugee issue". Комитет приветствует сделанное в 2011 государством-участником заявление о "намерении добиться окончательного урегулирования проблемы беженцев из Индокитая".
They have welcomed the pledge of the Government of Qatar to support development efforts in Darfur and stressed the need for sustained support by the United Nations, the African Union and other members of the international community. Они с удовлетворением восприняли заявление правительства Катара о готовности поддержать усилия в целях развития Дарфура, и подчеркнули необходимость оказания на устойчивой основе поддержки Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими членами международного сообщества.
At that occasion a vigorous pledge to enhance working together with a renewed commitment to making the Millennium Development Goals a reality would constitute an important message to the public at large. Решительное заявление по этому случаю об активизации взаимодействия с новым подтверждением приверженности превращению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в реальность позволило бы послать важный сигнал широкой общественности.
The Chairman welcomed the pledge of support made by the Executive Director, indicating that the Ad Hoc Committee was counting on the continuation of the very good substantive and technical support it had received thus far. Председатель приветствовал заявление о поддержке, сделанное Директором-исполнителем, указав, что Специальный комитет рассчитывает на сохранение весьма широкой поддержки по вопросам существа и по техническим вопросам, которой он пользовался до настоящего времени.
I'm signing this clean campaign pledge. Я подпишу это заявление.
While the totality of the funding requirements had not yet been met, some positive responses had been received, in particular a pledge of US$200,000 towards the costs of the Climex project, announced by the representative of Denmark at the session. Хотя пока еще не обеспечено полное удовлетворение финансовых потребностей проекта, было получено несколько положительных ответов, среди которых сделанное на нынешней сессии заявление представителя Дании о выделении 200000 долл. США для покрытия расходов по проекту "Климекс".
Despite this pledge, the final 2011/2012 budget submitted to Parliament allocated only half the pledged amount and failed to regularize AIHRC's legal status within the overall budget framework. Несмотря на это заявление, представленный парламенту окончательный вариант бюджета на 2011/12 год предусматривал предоставление лишь половины обещанной суммы и не обеспечивал нормативного оформления правового статуса АНКПЧ в рамках общего бюджета.
Particularly encouraging was the pledge of the Government of Mexico of a total of US$400,000 in 1997, together with pledges of US$300,000 each from the Governments of Argentina and Colombia. Особенно обнадеживающими были сделанные в 1997 году заявление правительства Мексики о внесении взноса в размере 400000 долл. США и заявления правительств Аргентины и Колумбии о внесении взносов в размере 300000 долларов США.
The pledge that action would be taken to combat the smuggling of foreign workers was most welcome. Можно только приветствовать заявление о том, что будут приняты меры по борьбе с нелегальным ввозом иностранных работников.
A statement was made and a pledge was announced by the representative of Luxembourg. Представитель Люксембурга сделал заявление и объявил взнос.
A more individualised form of declaration is required from certain Presidential appointees in the form of an "ethics pledge". От некоторых назначаемых Президентом должностных лиц требуется более индивидуальное заявление в форме "обязательства соблюдать этические принципы".
The delegation of Sweden noted that its pledge should be included in the summary as in cash or in kind. Делегация Швеции попросила включить в резюме ее заявление по взносам как в финансовом, так и в натуральном выражении.
In 2004 Russia made a pledge not to be the first to place weapons of any kind in outer space. В 2004 году Россия сделала заявление о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космосе.
Next year's Ministerial meeting would be an appropriate occasion for ECE countries to pledge and provide contributions to the Trust Fund on Human Settlements. Намеченное в следующем году министерское совещание может стать надлежащей возможностью, которой страны ЕЭК могут воспользоваться для того, чтобы сделать заявление по взносам и внести финансовые взносы в Целевой фонд по населенным пунктам.
He recalled the Secretary-General's statement, and pointed out that, in spite of his pledge, President Al-Assad had not stopped the use of force against civilians. Он сослался на заявление Генерального секретаря и указал, что, несмотря на свое обещание, президент Асад не прекратил применять силу в отношении гражданского населения.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
The establishment of an Electoral Council, a task force on the elections and the Government pledge to contribute nearly half of the electoral budget are welcome. Создание совета по выборам, целевой группы по выборам и заявление правительства выделить почти половину ассигнований из бюджета на цели выборов приветствуются.
The United Nations Secretary-General issued a statement the following day deploring the attack, reminding the Government of its written pledge to him on 22 October 1997 to ensure the protection of political leaders and calling for a dialogue to resolve outstanding disputes. На следующий день Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделал заявление, в котором осудил это нападение, напомнил правительству о данном ему 22 октября 1997 года письменном обязательстве обеспечить защиту политических лидеров и призвал к диалогу с целью устранения существующих противоречий.
He was encouraged by the European Union's recent declaration of commitment to MONUC, in particular its pledge to advocate adequate financial resources for the Mission during the current review of its budget. Оратор с удовлетворением отмечает недавнее заявление Европейского союза о приверженности МООНДРК, в частности его обязательство обеспечить адекватные финансовые ресурсы для Миссии во время нынешнего рассмотрения ее бюджета.
In this regard, we welcome the commitment of the Heads of State and Government in the Millennium Declaration to address the special needs of least developed countries, as well as their pledge of full support to ensure the success of the Conference. В этой связи мы приветствуем обязательство глав государств и правительств, о котором было заявлено в Декларации тысячелетия, содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, а также их заявление о готовности обеспечить всестороннюю поддержку в интересах успешного проведения Конференции.
Principal among these commitments was the pledge by the Council to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which should be respected at all times. Наиболее важным из этих обязательств стало торжественное заявление Совета стоять на страже целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, которые необходимо соблюдать всегда.
The Cabinet's decision also contained an unequivocal expression of support for West Bank settlements, including a pledge to take all the necessary measures to ensure their existence and strengthening. В решении кабинета министров также содержалось недвусмысленное заявление о поддержке поселений на Западном берегу, и в частности обязательство принимать все необходимые меры для их сохранения и укрепления.
Sustained effort and commitment from the highest levels of authority would be required, along with a pledge of zero tolerance of torture, although most of the authorities with whom he had met were satisfied that those normative changes sufficed to eradicate torture and mistreatment. Со стороны высших органов власти потребуются последовательные усилия и воля, а также публичное заявление об абсолютной нетерпимости к случаям применения пыток, хотя большинство представителей власти, с которыми он встречался, считает, что этих изменений законодательства достаточно для искоренения пыток и жестокого обращения.
(c) Which countries wish to pledge contributions to the EPR Programme for the period 2014 - 2015? с) Какие страны хотели бы сделать заявление по взносам в Программу ОРЭД на период 2014-2015 годов?