Английский - русский
Перевод слова Pledge
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Pledge - Обязательство"

Примеры: Pledge - Обязательство
OHCHR contribution: US$ 565,000 (tied contribution from Sweden, Norway and Belgium US$ 275,018 and pledge from Sweden US$ 390,000) Взнос УВКПЧ: 565000 долл. США (целевой взнос Швеции, Норвегии и Бельгии в размере 275018 долл. США и обязательство Швеции выделить 390000 долл. США)
Encourage member Governments to pledge their support, at the political, legislative and budgetary decision-making levels, for the new body being formed and to promote its eventual recognition at the international level; обеспечить заинтересованность соответствующих правительств, с тем чтобы они взяли на себя обязательство оказывать создаваемой организации поддержку в политической, законодательной и финансовой областях, а также содействовать ее будущему признанию на международном уровне;
The United Nations Charter and the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations pledge this institution to support and strengthen fundamental human rights, social progress, tolerance and the maintenance of international peace and security. Устав Организации Объединенных Наций и Декларация по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций налагают на этот орган обязательство поддерживать и укреплять основополагающие права человека, социальный прогресс, терпимость и поддержание международного мира и безопасности.
Your Government is asked to confirm, in its notification in reply, that its pledge on its full faith and credit will constitute a binding commitment on [the Member State] to make the payment indicated in its notification by the date stated therein. Вашему правительству предлагается подтвердить, что изложенное в ответном уведомлении о выплате обязательство, обеспеченное всеми доходами и возможными заимствованиями, будет представлять собой твердое обязательство [государства-члена] произвести платеж, указанный в его уведомлении, к указанному в нем сроку.
We make this solemn pledge secure in the knowledge that, in giving high priority to the rights of children, to their survival and to their protection and development, we serve the best interests of all humanity and ensure the well-being of all children in all societies. Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, придавая первостепенное значение правам детей, их выживанию и их защите и развитию, мы действуем в наивысших интересах всего человечества и обеспечиваем благополучие всех детей во всех обществах.
With A$88 million expended on mine action activities since January 1996, the Australian Government expects to fully meet its pledge of A$100 million for mine action activities by December 2005. Выделив в период с января 1996 года 88 млн. австралийских долларов на деятельность, связанную с разминированием, правительство Австралии рассчитывает полностью выполнить свое обязательство о предоставлении 100 млн. австралийских долларов на эти цели к декабрю 2005 года.
Following a stocktaking of activities under the Nairobi work programme many organizations moved to pledge action in relevant areas of the work programme in order to facilitate achieving the objective of the Nairobi work programme. После подведения итогов деятельности по линии Найробийской программы работы многие организации взяли на себя обязательство предпринимать действия в различных областях программы работы в целях содействия достижению цели Найробийской программы работы.
In keeping with its pledge to make respect for human rights a central component of its development policies and programmes, Bahrain fulfils its commitment to make respect for human rights the guiding principle of development plans. В соответствии со своим обещанием сделать соблюдение прав человека главным компонентом своих стратегий и программ в области развития Бахрейн выполняет свое обязательство принять меры к тому, чтобы соблюдение прав человека стало руководящим принципом планов в области развития.
Inviting the international community to pledge to implement the resolution on the Middle East that was adopted at the 1995 Review and Extension Conference, affirming the importance of convening the 2012 conference and adopting an effective mechanism to ensure its success; предложить международному сообществу принять обязательство по осуществлению резолюции по Ближнему Востоку, которая была принята на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и подтвердить важность созыва конференции 2012 года и принятия решения о создании действенного механизма для обеспечения ее успешного проведения;
Mindful of the pledge made, under the Charter of the United Nations, to take joint and separate action in cooperation with the Organization to promote higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development, принимая во внимание принятое в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций обязательство предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в целях содействия повышению уровня жизни, полной занятости населения и условиям экономического и социального прогресса и развития,
Was the pledge to achieve the Millennium Development Goals by 2015 overambitious, or were the commitments to the Millennium Development Goals overestimated? Было ли обязательство добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необоснованным, или обязательства в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия были неосуществимыми?
Also reaffirm our pledge to respect the fundamental principles embodied in the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of African Unity (OAU), particularly: подтверждаем также наше обязательство уважать основные принципы, воплощенные в уставах Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ), в том числе следующие:
The general philosophy underlying the State's plans in this regard is based on the text of the document proclaiming the Permanent Egyptian Constitution of 1971, in which the Egyptian people gave an unbounded, unrestricted and unconditional pledge to make every endeavour to achieve the following: Общая концепция, на которой строятся государственные планы в этой области, основана на тексте документа, провозглашающего постоянную Конституцию Египта 1971 года, в которой египетский народ взял на себя безусловное, ничем не ограниченное и безоговорочное обязательство сделать все возможное для того, чтобы обеспечить:
Reminds the Government of the Republic of Croatia of its primary responsibility to restore the multi-ethnic character of Croatia, including the pledge to guarantee the representation of national minorities, including Serbs, at various levels of local, regional and national government; напоминает правительству Республики Хорватии о его главной ответственности за восстановление многоэтнического характера Хорватии, включая обязательство гарантировать представленность национальных меньшинств, в том числе сербов, в местных, районных и национальных органах управления различных уровней;
He commends their Portrait Pledge for internally displaced children, which was presented to the Secretary-General in New York in July 2000. Он высоко оценивает его «Портрет - обязательство в интересах внутренне перемещенных детей», который был передан Генеральному секретарю ООН в Нью-Йорке в июле 2000 года.
As of 15 March 2007, more than 340 companies have signed the Employers' Pledge of Fair Employment Practices. По состоянию на 15 марта 2007 года более 340 компаний подписали Обязательство работодателей в отношении обеспечения справедливых условий в сфере занятости.
That pledge had not been honoured. Это обязательство не было выполнено.
I reaffirm that pledge. Я подтверждаю это обязательство.
I renew that pledge today. Я подтверждаю сегодня это обязательство.
Welcoming also the pledge of the international community at the World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, to support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms throughout the world, приветствуя также взятое международным сообществом на Всемирной конференции по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года, обязательство способствовать укреплению и поощрению демократии, развития и уважения прав человека и основных свобод во всем мире,
While the announced efforts to reduce the use of net-beds were also welcome, in the light of the overwhelming international condemnation of the practice, could the State party pledge to abolish net-beds, rather than reduce their number? Объявленные меры по сокращению использования коек-сеток также приветствуются, но может ли государство-участник - ввиду широчайшего осуждения международным сообществом этой практики - дать обязательство ликвидировать койки-сетки, а не сокращать их число?
"It is therefore an occasion for us to make a renewed pledge that the sacred ideals and goals set forth in the Declaration are translated into reality for every citizen of Bangladesh and to strive to secure those rights for the whole of mankind." "Поэтому для нас это возможность подтвердить свое обязательство добиться того, чтобы священные идеалы и цели, изложенные в Декларации, были воплощены в реальность для каждого гражданина Бангладеш, и стремиться обеспечить эти права для всего человечества".
(b) Pledge to implement regularly both the national and international regulations. Ь) принято обязательство на регулярной основе осуществлять национальные и международные нормы.
Pledge to remain engaged in the peace process and to maintain representatives in Doha to prepare a framework agreement for the final talks. взять на себя обязательство продолжать участвовать в мирном процессе и сохранять представителей в Дохе для подготовки рамочного соглашения в целях проведения заключительных переговоров.
That is our pledge today. И сегодня мы даем именно такое обязательство.