Kings ought never to pledge their word. |
Королю никогда не следует закладывать свои слова. |
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. |
Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество. |
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. |
Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować. |
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. |
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог. |
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. |
Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей. |
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. |
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог. |