| He finished a half-completed Charles Rollo Peters, matched his work perfectly. | Он закончил едва начатого Чарльза Ролло Питерса, и идеально ее скопировал. |
| Well, you played it perfectly last night. | Прошлой ночью у тебя это идеально получилось. |
| What we have to do is redirect the shockwaves from those charges into one perfectly symmetrical implosion. | Но нам нужно суметь перенаправить ударные волны от этих зарядов и получить один идеально симметричный взрыв. |
| I have this feeling, you know, Like, we have to do everything perfectly. | У меня чувство, что мы должны все сделать идеально. |
| To me it speaks perfectly of how I felt when I was little. | Для меня они идеально показывают, что я чувствовал, когда был ребенком. |
| I just ruined a perfectly clean white power suit. | Ну вот, испортила идеально чистый костюм "Власть белым." |
| Thomas and his people played us perfectly. | Томас со своими людьми идеально переиграл нас. |
| Look how the artist captured the lines of the body almost perfectly. | Посмотрите, автор вылепил линии тела практически идеально. |
| This is all my movements over the past year, perfectly catalogued. | Здесь все мои передвижения за последний год, идеально каталогизированные. |
| So my plan has worked perfectly. | Так что мой план сработал идеально. |
| They perfectly contour to the human foot, and the human foot is the ultimate technology. | Они идеально облегают стопу, а человеческая стопа это уникальная технология. |
| I need things to go perfectly. | Мне надо, чтоб все было идеально. |
| The dance couldn't have gone more perfectly if I do say so myself. | Эти танцы прошли просто идеально, если спросите меня. |
| It's one of the most perfectly formed embryos I've ever seen. | Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел. |
| I'm so hammered, I see two fingers, but they're both perfectly stitched. | Меня так штырит, что мерещится аж два пальца, но они оба идеально заштопаны. |
| Perhaps we've finally found a job for which you're perfectly suited. | Похоже мы наконец нашли работу. для которой ты идеально подходишь. |
| A male, obsessed with the crime, enough knowledge of the details to be able to re-create them perfectly. | Мужчина, одержимый преступлением, с достаточным знаем детелей, чтобы смочь воспроизвести их идеально. |
| I don't have my perfectly tailored tux. | У меня нет моего идеально пошитого смокинга. |
| Besides, these are adult stem cells, harvested from perfectly healthy adults whom I killed for their stem cells. | Кроме того, это стволовые клетки взрослых, собранные с идеально здоровых людей, которых я убил ради стволовых клеток. |
| We only get the missions that match our skills perfectly. | Мы получаем только те миссии, которые идеально соответствуют нашим способностям. |
| This was a highly planned and perfectly executed abduction. | Это было хорошо спланированное и идеально выполненное похищение. |
| An explosion was caused by a bullet somehow lodged perfectly in the combustion chamber. | Взрыв был вызван пулей, идеально попавшей прямо в камеру сгорания двигателя. |
| Are perfectly cooked, but Michael's lamb... | (Диктор) Приготовлены идеально, но баранина Майкла... |
| Our wedding night was perfectly suited for us. | Такая брачная ночь идеально нам подходила. |
| "The legumes were smoky and clean,"yet vibrant and perfectly seasoned. | Бобовые были с дымком и свежим, при этом ярким вкусом, и идеально приправлены. |