He finished a half-completed Charles Rollo Peters, matched his work perfectly. |
Он закончил едва начатого Чарльза Ролло Питерса, и идеально ее скопировал. |
Well, you played it perfectly last night. |
Прошлой ночью у тебя это идеально получилось. |
What we have to do is redirect the shockwaves from those charges into one perfectly symmetrical implosion. |
Но нам нужно суметь перенаправить ударные волны от этих зарядов и получить один идеально симметричный взрыв. |
I have this feeling, you know, Like, we have to do everything perfectly. |
У меня чувство, что мы должны все сделать идеально. |
To me it speaks perfectly of how I felt when I was little. |
Для меня они идеально показывают, что я чувствовал, когда был ребенком. |
I just ruined a perfectly clean white power suit. |
Ну вот, испортила идеально чистый костюм "Власть белым." |
Thomas and his people played us perfectly. |
Томас со своими людьми идеально переиграл нас. |
Look how the artist captured the lines of the body almost perfectly. |
Посмотрите, автор вылепил линии тела практически идеально. |
This is all my movements over the past year, perfectly catalogued. |
Здесь все мои передвижения за последний год, идеально каталогизированные. |
So my plan has worked perfectly. |
Так что мой план сработал идеально. |
They perfectly contour to the human foot, and the human foot is the ultimate technology. |
Они идеально облегают стопу, а человеческая стопа это уникальная технология. |
I need things to go perfectly. |
Мне надо, чтоб все было идеально. |
The dance couldn't have gone more perfectly if I do say so myself. |
Эти танцы прошли просто идеально, если спросите меня. |
It's one of the most perfectly formed embryos I've ever seen. |
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел. |
I'm so hammered, I see two fingers, but they're both perfectly stitched. |
Меня так штырит, что мерещится аж два пальца, но они оба идеально заштопаны. |
Perhaps we've finally found a job for which you're perfectly suited. |
Похоже мы наконец нашли работу. для которой ты идеально подходишь. |
A male, obsessed with the crime, enough knowledge of the details to be able to re-create them perfectly. |
Мужчина, одержимый преступлением, с достаточным знаем детелей, чтобы смочь воспроизвести их идеально. |
I don't have my perfectly tailored tux. |
У меня нет моего идеально пошитого смокинга. |
Besides, these are adult stem cells, harvested from perfectly healthy adults whom I killed for their stem cells. |
Кроме того, это стволовые клетки взрослых, собранные с идеально здоровых людей, которых я убил ради стволовых клеток. |
We only get the missions that match our skills perfectly. |
Мы получаем только те миссии, которые идеально соответствуют нашим способностям. |
This was a highly planned and perfectly executed abduction. |
Это было хорошо спланированное и идеально выполненное похищение. |
An explosion was caused by a bullet somehow lodged perfectly in the combustion chamber. |
Взрыв был вызван пулей, идеально попавшей прямо в камеру сгорания двигателя. |
Are perfectly cooked, but Michael's lamb... |
(Диктор) Приготовлены идеально, но баранина Майкла... |
Our wedding night was perfectly suited for us. |
Такая брачная ночь идеально нам подходила. |
"The legumes were smoky and clean,"yet vibrant and perfectly seasoned. |
Бобовые были с дымком и свежим, при этом ярким вкусом, и идеально приправлены. |