| It worked perfectly well every other night, didn't it? | Он работал идеально во все остальные разы, разве нет? |
| She now blends perfectly with the seat, OK? | Она идеально вписывается в задний диван. |
| I haven't worked it out perfectly yet, but if there is such a thing as sin, it comes down to this. | Я не смог пока что выразить это идеально, но если в мире есть понятие греха, то всё сводится к этому. |
| Lines up perfectly with your time in Africa... and it helps me set up a little side project I have here in Miami. | Идеально совпадает с твоим пребыванием в Африке, и это поможет мне наладить один дополнительный проектик тут в Майами. |
| I began to be fascinated by plastic, so I spent four months making eight plastic blocks perfectly optically transparent, as a kind of release of stress. | Меня очаровал пластик, и я потратил четыре месяца на изготовление восьми пластиковых блоков идеально оптически прозрачных, своего рода облегчение от стресса. |
| As long as everything goes perfectly and he doesn't escape and kill us all. | Если всё пройдёт идеально, он не сбежит и не убьёт нас. |
| The night was going perfectly, mi amor | Вечер начинался так идеально, ми амор |
| By the smell, I could tell when Dad's Blanquette was perfectly cooked! | По запаху я точно могу сказать когда папина шарлотка идеально готова |
| Finding the right house sitter is an art that will take more than one day To find a perfectly trustworthy loser. | Найти смотрителя за домом - это искусство, не один день уйдёт, чтобы подыскать идеально надёжного лоха. |
| And now, of course, Kate, an hour and a half with her, and everything fits perfectly. | И теперь, конечно, Кейт... Полтора часа проведённые с ней и все идеально сходится. |
| Although it is perfectly adequate to use the term in normal writing, it lacks precision as a legal term. | Хотя этот термин идеально подходит для употребления в обычных работах, он не является четким как юридический термин. |
| This does not mean that the current system functions perfectly, but the problems derive for the most part from a lack of adequate resources. | Это не означает, что нынешняя система функционирует идеально, но проблемы в большинстве случаев возникают из-за нехватки соответствующих ресурсов. |
| Sir Nigel Rodley said that Ms. Chanet's suggestion lent itself perfectly to periodic reporting but not to replies to the list of issues. | Сэр Найджел Родли говорит, что предложение г-жи Шане идеально подходит для периодических докладов, но не для ответов на перечень вопросов. |
| He wished to know why the courts had failed to invoke article 3 of the Convention directly, which was perfectly appropriate in the case in question. | Он хотел бы знать, почему суды не сослались напрямую на статью З Конвенции, которая как раз идеально подходит к данному случаю. |
| Still doesn't belie the description given because he won't have limped as it grew back together perfectly. | Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально. |
| Is your bed always so perfectly made? | Твоя кровать всегда так идеально сложена. |
| Oil and tempera paints are aged perfectly, mixed what just the right amount of chalk. | Масло и темпера состарены идеально, смешаны с идеальным количеством мела. |
| Seems to suit you perfectly, don't it? | Кажется, все идеально, так ведь? |
| Although, I must say, the fact that Liam is a beast might just tie in perfectly with this whole destiny thing. | Хотя, надо отметить, тот факт, что Лиам чудовище, может просто идеально сплестись со всеми этими штуками про судьбу. |
| This concept is perfectly executed, you know? | Это идеально воплощенная концепция, не находите? |
| We hid it perfectly, Jay! | Мы все идеально скрывали, Джей! |
| A whole rack of them, perfectly tailored, with... with shirts and ties and... and socks. | Целые стойки из них, идеально скроенных, с... с рубашками и галстуками и... и носками. |
| Now, when something's neutral, when the PH is seven, that means that the concentrations of those ions are perfectly balanced. | Когда вещество нейтрально, т.е. рН = 7, это значит, что концентрация ионов идеально сбалансированна. |
| So just imagine a handsome man in a perfectly fitting suit standing right next to me, okay? | Просто представьте красавца в идеально сидящем костюме рядом со мной, ладно? |
| I took out a ruler last night, and it turns out that my little Jacqueline's face is perfectly symmetrical. | Я вчера взяла линейку, и оказалось, что лицо моей маленькой Жаклин идеально симметричное. |