| All these features perfectly fit any Windows OS. | Все эти функции превосходно работают на компьютерах с любой операционной системой Windows. |
| Cyclotron, remote-control mechanisms, all of them functioning perfectly. | Циклотрон, устройства дистанционного управления, все они работают превосходно. |
| And, henry, the new servos are working perfectly. | Генри, новые сервера работают превосходно. |
| I'm sure a young man such as yourself has a perfectly... healthy prostate. | Я уверен, что молодой мужчина вроде вас имеет превосходно здоровую простату. |
| I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. | Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно. |
| I had one yesterday and felt perfectly well. | Вчера я съела одну и чувствовала себя превосходно. |
| Let me just say that your plan worked perfectly, Captain. | Я просто скажу, что ваш план сработал превосходно, капитан. |
| We had some perfectly lovely times, the three of us. | Мы превосходно проводили время, все трое. |
| He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. | Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
| I have to say that this machine works perfectly... | Должна признать, этот аппарат работает превосходно... |
| I see a contrast in you and me that I think would work perfectly for this film. | Я вижу контраст тебя и меня, что будет превосходно для фильма. |
| I remember perfectly, because I was surprised about the biopics. | Я превосходно помню, потому что последнее меня удивило. |
| This sword fits Li Mu Bai perfectly. | Этот меч превосходно подходит Ли Му Баю. |
| It 'a pleasure again my dear, and Henry, the new servo works perfectly. | Чудесно снова тебя увидеть, дорогая моя. Генри, новые сервера работают превосходно. |
| As you can see, the sun has set and the clacks system is working perfectly. | Как вы видите, солнце зашло, а система семафоров работает превосходно. |
| Our body is a perfectly balanced system. | Наш организм - это превосходно сбалансированная система. |
| That's odd, because I feel perfectly at peace with the world. | Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром. |
| A point which Huygens appreciated perfectly well. | Факт, который Гюйгенс превосходно понимал. |
| There are also two important international arrangements which would perfectly complement the non-proliferation regime. | Есть и еще два важных международных механизма, которые превосходно дополняли бы нераспространенческий режим. |
| You played the politics perfectly but great politicians are supposed to inspire people, not be better than the alternative. | Ты играла в политику превосходно, но великие политики, как предполагается, вдохновляют людей не быть лучше, чем альтернатива. |
| Well, I remember it perfectly, and if you like, I can refresh your memory. | А я, превосходно, и если желаешь, я освежу тебе память. |
| It is made of top-quality polyester and perfectly fits the car interior. | Изготовленный из полиэфира высшего качества, превосходно гармонирует с интерьером автомобиля. |
| We found a sealed Canopic jar containing a living female symbiote, perfectly preserved in stasis. | ћы нашли запечатанный сосуд, содержащий живой женский симбионт, превосходно сохраненный в стазисе. |
| The clothng and the shoes fit her as perfectly as if they'd been made for her | Одежда и обувь сидели на ней превосходно, как будто они были сделаны специально для нее. |
| The rules change all the time, but they always benefit them, and in this case, the trickle-down effect, which does not work in economics, works perfectly. | Правила все время меняются, но только в их пользу, и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно. |