| Surely you see the perfectly wrapped present in the bag. | Конечно же, вы видите в ее сумке идеально запакованный подарок. |
| And things can happen only if these interactions are perfectly balanced. | Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. |
| And this guy is perfectly built for holding his breath. | Этот парень идеально сложен для задержки дыхания. |
| It sounds like he fit it perfectly. | А похоже, что он подходил идеально. |
| It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. | Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения просто идеально отвечают реальности. |
| The music works perfectly in that setting. | Музыка идеально работает в этой обстановке. |
| And in some ways, the music that they're writing for this place works perfectly. | И в чем-то та музыка, которую они пишут для этих мест, работает идеально. |
| The music that, I would say, is written for automobile sound systems works perfectly on it. | Музыка, которая, я бы сказал, написана для звуковой системы автомобиля и идеально в нем работает. |
| Gives us time to perfectly prepare for our escape. | Дающий нам время, чтобы идеально подготовить наш побег. |
| And I wouldn't have if everything hadn't gone so perfectly. | И я бы такого не сотворила, если бы все не сложилось так идеально. |
| And you did it kind of perfectly. | И ты выполнил её почти идеально. |
| It fits perfectly with the full story. | Они идеально подходят к полной историии. |
| This works out kind of perfectly, 'cause... | Это просто идеально, потому что... |
| I think we're perfectly suited. | Думаю, мы идеально подходим друг другу. |
| We are perfectly perfect for each other. | Мы идеально подходим друг для друга. |
| Yes, I think that will work just perfectly. | Да, я думаю, они подойдут идеально. |
| Which is why tonight has to go perfectly. | Именно поэтому сегодня все должно пройти идеально. |
| It's a perfectly calibrated recipe for maximum personal achievement. | Это идеально выверенный рецепт максимума в личных достижениях. |
| And now the perfectly correct number of human beings... | А теперь идеально точное число человеческих особей... |
| And I did not want you to compare yourself To some perfectly lit, heavily edited performance. | И я не хотела, чтобы ты сравнивал себя с каким-то идеально освещенным, досконально отредактированным спектаклем. |
| Fits perfectly inside a standard motorcycle saddlebag. | Идеально помещается в стандартный бардачок мотоцикла. |
| And, of course, it fits perfectly because the Phantom was designed for that engine. | И, конечно, он идеально подходит, потому что Фантом был разработан для этого двигателя. |
| Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
| My perfectly coiffed eyebrows furrowed in concern. | Мои идеально выщипанные брови нахмурились от беспокойства. |
| Then you get perfectly flat, perfectly controlled corners. | И получается идеально плоский, идеально управляемый поворот. |