| Just one thing and it's perfectly coherent. | Там только один пункт и он предельно ясен. |
| You said you wanted to be perfectly honest with me, always. | Ты сам хотел быть со мной предельно честным. |
| Steve, I'll be perfectly honest. | Стив, я буду предельно честен. |
| I love Andy, but to be perfectly honest, Mouse Rat's music is not my thing. | Я люблю Энди, но если быть предельно честной, музыка "Мышекрыса" - это не мое. |
| that to be perfectly honest with you, I was shattered. | Если быть предельно честной с вами, я была сломлена. |
| Yes, well, I'm going to have to be perfectly honest with you. | Да, что ж, буду с вами предельно честен. |
| So, to be perfectly blunt: after so many years of deadlock and delay, to waste yet another year would be an evasion of our collective responsibility. | Так что будем предельно откровенны: после стольких лет застоя и проволочек расточать еще один год было бы равноценно уклонению от своей коллективной ответственности. |
| It's perfectly straightforward. | Это предельно ясно. "Зажигание ВКЛ". |
| To be perfectly honest... | Если быть предельно честным... |
| Everyone stay perfectly sincere. | Все должны быть предельно искренними. |
| To be perfectly honest... | Если быть предельно откровенным... |
| Well, what follows is perfectly natural. | Затем последовали предельно ясные действия. |
| Let me be perfectly candid... | Позволь мне быть предельно откровенным... |
| The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. | Предпринятые пятью государствами шаги - адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. |
| Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly. | Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко. |
| Their stories were so horrific, and so mind-blowing and soon the other side of human existence, that to be perfectly honestwith you, I was shattered. | И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими -совершенно в другом измерении человеческого существования. Еслибыть предельно честной с вами, я была сломлена. |
| Allow me to be perfectly straight on this score - my Government remains strongly attached to this Conference on Disarmament, which remains, as we all know, the sole multilateral negotiating body in the area of disarmament. | Позвольте мне изъясниться предельно ясно: мое правительство по-прежнему твердо привержено Конференции по разоружению, которая, как всем нам известно, остается единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |