And there are other times when everything goes... just perfectly. |
Но бывают и такие времена, когда всё происходит... просто идеально. |
The way she does everything perfectly? |
То, как идеально она всё делает? |
Well I'm not saying it's all gone perfectly, but... |
Я не говорю, что все прошло идеально, но... |
I'm not saying it's gone perfectly, but... |
Не утверждаю, что все идеально. |
Gideon behaved perfectly and gave every appearance of cooperating with attempts at therapy. |
Гидеон вел себя идеально и подавал все признаки сотрудничества во время лечения. |
Gideon behaved perfectly and gave every appearance of cooperating with attempts at therapy. |
Гидеон вел себя идеально. и всем своим видом показывал, что смирился с терапией. |
Inside it, perfectly preserved, a few billion atoms of the universe as it was. |
А внутри - миллиарды идеально сохранённых атомов Вселенной, какой она была. |
I'm sorry, I'm not quite sure I understand how a perfectly healthy man collapses in a grocery store with kidney failure. |
Извините, я не совсем понимаю как идеально здоровый мужчина мог упасть посреди магазина с внезапной почечной недостаточностью. |
Freddie, darling, you're doing it perfectly. |
Фредди, дорогая, ты делаешь это идеально. |
That... dress fits you perfectly. |
Это... платье идёт тебе идеально. |
If it's, in fact, perfectly clean, drink from it. |
Если он и в самом деле идеально чист, выпей из него. |
That view belongs to a school of modern macroeconomics that assumes rational expectations and perfectly functioning markets. |
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков. |
Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade. |
Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие. |
And this guy is perfectly built for holding his breath. |
Этот парень идеально сложен для задержки дыхания. |
It will go perfectly on the day of the walk. |
В день фестиваля всё будет идеально. |
It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. |
Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения просто идеально отвечают реальности. |
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced. |
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. |
The music works perfectly in that setting. |
Музыка идеально работает в этой обстановке. |
And in some ways, the music that they're writing for this place works perfectly. |
И в чем-то та музыка, которую они пишут для этих мест, работает идеально. |
The music that, I would say, is written for automobile sound systems works perfectly on it. |
Музыка, которая, я бы сказал, написана для звуковой системы автомобиля и идеально в нем работает. |
I knew that if I didn't play this perfectly, I'd be joining Ivan. |
Я знал, что если не разыграю всё идеально, то присоединюсь к Ивану. |
At less than a metre long, this was a dinosaur perfectly suited to live in the trees. |
Менее метра в длину, этот динозавр был идеально приспособлен к жизни на деревьях. |
A bite mark that fitted the Allosaurus' jaws perfectly. |
Отпечаток укуса, который идеально подошёл под челюсти аллозавра. |
I think studying medicine here in Germany would suit you perfectly. |
Мне кажется, тебе идеально подойдёт изучение медицины здесь, в Германии. |
I had his homecoming perfectly timed out. |
Я идеально спланировала его возвращение домой. |