And my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. | Мама собрала мне чемодан полный книг, что для меня было совершенно естественно. |
She was a person with a deep religious faith, and she would have considered it to be a perfectly natural human reaction to fellow beings in distress. | Она была глубоко верующим человеком, и для неё помогать ближнему в беде было совершенно естественной человеческой реакцией». |
I used to fix this all the time for my mum when she was pregnant with my sisters, and they all turned out perfectly healthy... except for Kathy. | Раньше я готовила такой для своей мамы, когда она была беременна моими сестрами и они обе оказались совершенно здоровыми... за исключением Кэти. |
And I'm perfectly sane. | И я в совершенно здравом уме. |
Sleep in a perfectly sound proofed room in the city centre, carefully decorated with refined chromatic materials. | Спите в совершенно звукоизолированной комнате в центре города, изысканно отделанной хроматическими материалами. |
We have to time it perfectly. | Мы должны идеально согласовать это по времени. |
Yes, and that logic was perfectly, perfectly sound last night. | Да, да, это звучало прекрасно, идеально прошлой ночью. |
If the gala doesn't go perfectly, the lot could become a Paunch Burger. | Если приём не пройдёт идеально, участок может перейти "Пустороту". |
The fracture is perfectly set and properly splinted. | Перелом идеально вправлен и закреплён. |
You're a perfectly matched pair. | Вы идеально подходите друг другу. |
The peach is a very delicious fruit that can be worked perfectly with a smoothie. | Персик очень вкусные плоды, которые могут быть прекрасно работал с пюре. |
Of course, it is impossible to turn failing States into perfectly governed States overnight. | Разумеется, невозможно в одночасье превратить несостоявшиеся государства в прекрасно управляемые государства. |
We understand perfectly well the illegal and incorrect interpretation and the people in his regime apply to the concepts of freedom and human rights. | Мы прекрасно понимаем незаконное и неправильное толкование, которое г-н Буш и его режим применяют по отношению к свободе и правам человека. |
My country is perfectly aware of this, since Malta's history, dating back more than 7,000 years, has always been entwined with that of its surrounding sea. | Моя страна прекрасно отдает себе отчет в этом, поскольку история Мальты, насчитывающая более 7000 лет, всегда была связана с морем. |
3 splendid thermal pools at different temperatures are perfectly located in the gardens offering the chance to relax and sun-bathe in a soothing atmosphere. | З красивых панорамных бассейна с термальной водой разных температурных режимов, прекрасно вписанных в живописный парк, дарят гостям возможность наслаждаться солнцем и природой, атмосферой релакса и покоя. |
This works perfectly well under most combined transport regimes at present. | В настоящее время такой порядок вполне эффективно действует в рамках большинства режимов смешанных перевозок. |
Which seems a perfectly normal thing for a photographer to do. | Это же вполне нормальная работа для фотографа. |
There will be a separate contract between the carrier and sub-contractor which may operate under a very different liability regime, and which is different for perfectly valid reasons of that business. | Перевозчик и субподрядчик заключают отдельный договор, который может действовать в соответствии с совершенно иным режимом ответственности и имеет иной характер по вполне обоснованным причинам, связанным с этим видом деятельности. |
From the very outset of the negotiations, we have been perfectly aware of the cruciality and sensitive nature of these issues due to their implications for legitimate security interest of States. | С самого начала переговоров мы вполне отдаем отчет в ключевой и деликатной природе этих проблем, в силу их подоплеки с точки зрения законных интересов безопасности государств. |
As soon as the situation in the new country becomes one of business as usual in the eyes of the international community, the Council - as is perfectly understandable - will be inclined to put East Timor into its archives. | Как только международное сообщество убедится в том, что обстановка в новой стране нормализовалась, Совет, по вполне понятным причинам, будет склонен сдать в архив «дело о Восточном Тиморе» и перейти к другим делам. |
I'll put you onto the website - 24 hour delivery, perfectly painless. | Я зарегистрирую тебя на сайне - 24-х часовая доставка и абсолютно безболезненно. |
And while we're being perfectly honest, I don't like that with every conversation, we end up always talking about NYADA. | И пока мы абсолютно честны друг с другом, скажу, мне не нравится, что каждый разговор мы всегда заканчиваем о НИАДИ. |
This woman seems perfectly healthy. | Эта женщина кажется абсолютно здоровой. |
I'm perfectly serious. | И я абсолютно серьезен. |
It was a perfectly fair question. | Это был абсолютно справедливый вопрос. |
You know perfectly well what I'm implying, bree. | Ты отлично знаешь, на что я намекаю, Бри. |
It's very clean and fits the image of the school perfectly. | Она очень удачная и отлично вписывается в образ школы. |
Both generator and cyclotron are functioning perfectly. | Генератор и циклотрон функционируют отлично. |
It suits you perfectly, sir You have a wonderful figure. | На вас смотрится отлично, сер |
Chadbourne wrote that "the arrogance of 'I'm Bad' was perfectly trumped by Yankovic's musical pile of lard, the appeal of the video's visuals clearly not the only ace in the hole." | Чадборн писал, что «высокомерие "Bad" отлично сбилось с музыкальной кучи Янковича, привлекательность видеороликов явно не является единственным тузом в рукаве». |
And at the time, they were perfectly competent. | В то время они были полностью дееспособными. |
It had to be recognized, however, that no source fitted the Organization's needs perfectly, and adaptation would always be necessary. | При этом следует учитывать, что никакой источник не соответствует полностью потребностям Организации и что всегда необходима определенная адаптация. |
The long-standing, dense, robust and multidimensional nature of relations between Morocco and Europe has led the two parties to give their relations the advanced integration status requested by Morocco, which is perfectly in keeping with the European Union's new European Neighbourhood policy. | Многолетний, насыщенный, устойчивый и многосторонний характер отношений между Марокко и Европой позволил обеим сторонам придать им более высокий статус интеграции, к достижению которого стремилось Марокко и который полностью соответствует провозглашенной Европейским союзом новой политики «европейского соседства». |
The hyena is probably the most perfectly designed scavenging animal in the world. | Она обдирает скелеты, а зубы у неё просто восхитительные, гиена может ими полностью разгрызать кости. |
Perfectly fine with me. | Меня это полностью устраивает. |
I am perfectly all right Warner. Fetch him. | Я в полном порядке, Уорнер. |
It should be noted that all the documents concerning the cargo were perfectly in order. | Следует уточнить, что все документы на эту партию груза находились в полном порядке. |
He said he's perfectly fine, - relaxed. | Он же сказал что он в полном порядке, |
Perfectly all right, thank you, Mr Kendall. | В полном порядке, спасибо, мистер Кендалл. |
Mrs Lennon... Mrs Lennon is perfectly well and has a healthy baby girl. | Миссис Леннон в полном порядке, родила здоровую девочку. |
You said you wanted to be perfectly honest with me, always. | Ты сам хотел быть со мной предельно честным. |
Steve, I'll be perfectly honest. | Стив, я буду предельно честен. |
To be perfectly honest... | Если быть предельно честным... |
Let me be perfectly candid... | Позволь мне быть предельно откровенным... |
Their stories were so horrific, and so mind-blowing and soon the other side of human existence, that to be perfectly honestwith you, I was shattered. | И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими -совершенно в другом измерении человеческого существования. Еслибыть предельно честной с вами, я была сломлена. |
As you can see, the sun has set and the clacks system is working perfectly. | Как вы видите, солнце зашло, а система семафоров работает превосходно. |
The hotel complex «Izmailovo» (Gamma Delta) - is a modern three-star hotel, offering its guests a high level of service, based on a developed infrastructure, perfectly organized technology of servicing guests and professionalism of the staff. | Гостиничный комплекс «Измайлово» (Гамма-Дельта) - это современный трехзвездочный отель, предлагающий своим гостям высокий уровень обслуживания, основывающийся на развитой инфраструктуре, превосходно организованной технологии обслуживания гостей и профессионализме обслуживающего персонала. |
Peter, you handled that perfectly. | Питер, ты превосходно разделался с ними. |
Everything seemed perfectly balanced, perfectly in tune | Все выглядело превосходно сбалансированным, настроенным |
In his 1873 book Lombard Street, Walter Bagehot, the British businessman and editor of The Economist, described these cycles perfectly. | В своей книге «Финансовый мир Великобритании», написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала «Экономист» Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. |
It was a... perfectly great stocking stuffer. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
Take a perfectly fine moment and spoil it with "I love you." | Такой прекрасный момент, а ты испортил его своим "Я тебя люблю." |
[Chuckles] Henry, all I wanted was a chance to see this side of you, not the pre-packaged Henry product, perfectly formulated for success, but the flawed, beautiful, lake-jumping mess that lives inside of us all. | Генри, я всего лишь хотел увидеть тебя с этой стороны, не заранее упакованный Генри-продукт, идеально разработанный на успех, а подпорченный, прекрасный, прыгающий в озеро дурдом, что живёт внутри тебя. |
It is perfectly placed for stunning views towards Chalong Bay. | Из его окон открывается прекрасный вид на Чалонгский залив. |
Perfectly balanced, low drag, minimal torque. | Отличный баланс, малая тяга, минимальный вращающий момент. |
You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
Pompey is a touch low in manner, but I'm told he's a perfectly adequate lover. | Знаю, у Помпея скверный характер, но мне говорили, что он отличный любовник. |
Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
Okay, he's a perfectly harmless guy who happens to worship the ground I walk on. | Ладно, он отличный безобидный парень, который порой целует землю по которой я хожу. |
So I knew perfectly well that my goal was to intrude this happy couple's universe. | Теперь я точно знал, что моя цель - проникнуть в эту супружескую пару. |
Mr. TOMKA (Slovakia) said that, in his delegation's opinion, the paragraph in question perfectly reflected treaty law as codified in the Vienna Conventions. | Г-н ТОМКА (Словакия) говорит, что, по мнению его делегации, рассматриваемый пункт точно отражает договорное право, кодифицированное в Венских конвенциях. |
Delilah and I will take a private tour to the top of the Washington Monument, where the sun will be setting perfectly through the window. | Дилайла и я попадём на приватную экскурсию на самый верх Монумента Вашингтона, где солнце будет светить точно в окно. |
So, for example, the walls in the Alhambra - I can take all of these tiles, and fix them at the yellow place, rotate them by 90 degrees, put them all back down again and they fit perfectly down there. | Так, например, стены Альгамбры, я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повёрнуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место. |
And every spring and autumn, exactly at the equinox, the sun rises behind his temple, and perfectly bathes her temple with his shadow. | И каждую весну и осень, точно в равноденствие, солнце встает из-за храма правителя и окутывает тенью храм его жены. |
The school board paid for some new computers but the old ones work perfectly well, it's an over-indulgence. | Школьный совет заплатил за несколько новых компьютеров, но старые работают безупречно, и это было излишество. |
Such procedures can be painless in the ideal case of a perfectly functioning civil service but in actual cases they can constitute problems for the foreign investor. | В идеальном случае - при наличии безупречно функционирующей гражданской службы - такие процедуры могут быть безболезненными, однако на практике они могут привести к возникновению проблем для иностранного инвестора. |
He pointed out that, even when productivity increases led to increased GDP, when for instance things were working perfectly, not everyone gained. | Оратор отмечает, что даже если рост производительности труда ведет к увеличению ВВП, когда, например, все работает безупречно, далеко не все от этого выигрывают. |
This suit fits you perfectly. | Костюм сидит на тебе безупречно. |
The ports must be coordinated with the objectives perfectly to ensure a perfect illustration. | Порты должны безупречно подходить к объективу, чтобы было обеспечено превосходное изображение. |
I can hear you perfectly. | Я великолепно вас слышу. |
Besides, helium balls are perfectly suitable for lighting of mountain-skis hills, that allows providing safety night skiing, not ruining oneself by expensive projectors. | Также гелиевые шары великолепно подходят для освещения горнолыжных склонов, что позволяет обеспечить безопасное ночное катание, не разоряясь на дорогостоящих прожекторах. |
The perfectly cut stone is part of a wall known as the Hatun Rumiyoc, which makes up the outside of the Archbishop's palace. | Великолепно вытесанный камень является частью стены, известной как Хатун Румиок, которая в данное время составляет наружную стену дворца архиепископа. |
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. | Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает. |
Viktor, an officer of the Berkut Special Police Force, says: «It was perfectly staged. | Виктор, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», рассказывает: «Там все великолепно режиссировалось. |
All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
She is perfectly right to be cautious. | Она совершенно правильно осторожничает. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |