Claire might be a bit touched, but she seems perfectly harmless. | Клер, может, слегка помешанная, но она выглядит совершенно безобидной. |
Those kooks stole my man's stash and brought violence to our perfectly chill drum circle. | Эти чудаки украли мою заначку и принесли насилие в наш совершенно расслабленый барабанный круг. |
The procedure, of course, was perfectly legal: the chairmanship rotates every year from one global region to another. | Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. |
In the State party's view, it is perfectly legitimate for the law to attempt to ensure that public services are performed under optimum conditions by establishing pay differentials to reflect exclusivity. | Государство-участник считает, что законодатель совершенно законно стремится обеспечить лучшие условия труда на государственной службе, устанавливая различные ставки вознаграждения в зависимости от согласия сотрудников на эксклюзивный режим труда. |
It's perfectly understandable, son. | Это совершенно понятно, сынок. |
Well, may I present the perfectly ordinary person, then, | Что ж, тогда позвольте представить идеально обычного человека |
We hid it perfectly, Jay! | Мы все идеально скрывали, Джей! |
I need to fill this thing out perfectly, so my boss will get off my back. are you a minor? | Мне нужно тебя оформить идеально, чтобы босс от меня отстал. |
I was so struck by your beauty when I saw you at the gala, and now, after this affront to my person, I'll be forced to pluck those lovely almond eyes from your perfectly shaped skull. | Я был так поражен твоей красотой, когда увидел тебя на приеме, и сейчас, после оскорбления моей личности, я буду вынужден выдавить эти прекрасные миндалевидные глазки из твоего идеально очерченного черепа |
House, the thing is perfectly round. | Хаус, оно идеально круглое. |
P.C.P. perfectly explains Chelsea's so-called "demonic" behavior... hallucinations, paranoia, suicidal impulses, aggression. | П.С.П. прекрасно объясняет так называемое "демоническое поведение" Челси галлюцинации, паранойю, суицидальные импульсы, агрессию. |
It works perfectly, like having an account normal. | Она прекрасно работает, как иметь счет нормальный. |
I can hear you perfectly. | Я прекрасно вас слышу. |
You read perfectly well for yourself. | Ты и сама прекрасно читаешь. |
Two eminent nineteenth-century men of letters summed up this issue perfectly. | Два великих писателя девятнадцатого века прекрасно обобщили этот вопрос. |
I was perfectly ready to go ahead with the plan the three of us devised. | Я была вполне готова действовать по плану, который мы втроем разработали. |
It's perfectly normal to have feelings for them. | Вполне нормально, что ты испытываешь к ним чувства. |
The extensive privatization of dwellings to sitting tenants is perfectly understandable as a practical political expression of the reform. | Широкий процесс приватизации жилья, занимаемого квартиросъемщиками, вполне понятен как практическое политическое выражение реформы. |
The five weeks proposed for the conference were perfectly adequate to deal with outstanding issues. | Предлагаемая пятинедельная продолжительность этой конференции является вполне достаточной для урегулирования остающихся нерешенными вопросов. |
This fits them perfectly. | Что их вполне устраивает. |
Trust me, I'm a perfectly satisfied customer. | Поверь, я абсолютно всем довольна. |
I said it was perfectly heartless... of you under the circumstances. | Я говорил, что это абсолютно бессердечно с твоей стороны при данных обстоятельствах. |
How does a perfectly healthy young woman Leukemia doesn't just appear in two weeks. | Как у абсолютно здоровой молодой женщины Лейкемия не появляется за 2 недели. |
Our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. | Отнюдь не обязательно, чтобы наши ответные меры на сложные и взаимосвязанные вызовы были абсолютно всеобъемлющими, но чем лучше они будут скоординированы между различными сферами деятельности и за их пределами, тем они будут более эффективными. |
I just wanted to extend our full hospitality to our guest, make sure he's perfectly comfortable while we wait patiently for the chip. | Я лишь усилила наше гостеприимство чтоб ему стало абсолютно комфортно, пока мы терпеливо дожидаемся чипа. |
Tom did it perfectly the first time. | Том сделал это отлично с первого же раза. |
It's very clean and fits the image of the school perfectly. | Она очень удачная и отлично вписывается в образ школы. |
You were wearing it yesterday, and it worked perfectly fine. | Они бы на тебе вчера и отлично работали. |
The artists perfectly play a large variety of early traditional instruments, blended with electrical sounds and mesmerizing psychedelic arrangements. | Музыканты отлично владеют большим количеством ранних традиционных инструментов, смешивая их с электронными звуками и завораживающими психоделическими аранжировками. |
You have executed this tactical exercise perfectly. | Отлично, Редль, что касается тактики, вы безукоризненны. |
Overall, therefore, the document in question was perfectly acceptable. | Рассматриваемый документ является в целом полностью приемлемым. |
Maybe there's a reason why he's not being perfectly forthcoming. | Может быть есть причина... почему он не собирается полностью откровенничать. |
A few tweaks to that brain of yours and we'll put you right back where we found you, perfectly satisfied with the answers Jones provided. | Слегка подправим тебе мозги и доставим туда, откуда взяли, полностью удовлетворенным ответами Джонса на твои вопросы. |
The idea of three reformed Councils - the Security Council, the Economic and Social Council and the new Human Rights Council - is perfectly in keeping with our view of the three top priorities for United Nations action - namely, development, security and human rights. | Идея реформированных трех Советов - Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и нового Совета по правам человека - полностью совпадает с нашей позицией относительно трех главных приоритетов в деятельности Организации Объединенных Наций - а именно развития, безопасности и прав человека. |
Our air-conditioned hotel awaits the guests with 88 non-smoking double rooms and 4 apartments, a total capacity for 192 persons, with all the related furnishing, facilities and service standards perfectly designed for the needs of business travellers. | Наша гостиница, оснащенная кондиционером, ждёт гостей 88 шт двухместными, для некурящих людей номером, и 4 шт апартманом - предлагая суммарно 192 мест. Ихней оснащенность и уровень услугов полностью отвечают всем требованиям пассажиров по коммерческим делам. |
Look, she'll be perfectly all right. | Слушай, она будет в полном порядке. |
Where as you simply insist on pretending that he's perfectly fine. | Тогда как вы упорно притворяетесь, что он в полном порядке. |
I'm perfectly fine and no one asked you to sub for me, so leave. | Я в полном порядке, а тебя никто не просил меня подменять, так что, уходи. |
Fortunately mine are perfectly functional. | К счастью, на моём корабле они в полном порядке. |
The two of us are both perfectly put back together! | Мы с Алом теперь в полном порядке! |
Steve, I'll be perfectly honest. | Стив, я буду предельно честен. |
I love Andy, but to be perfectly honest, Mouse Rat's music is not my thing. | Я люблю Энди, но если быть предельно честной, музыка "Мышекрыса" - это не мое. |
So, to be perfectly blunt: after so many years of deadlock and delay, to waste yet another year would be an evasion of our collective responsibility. | Так что будем предельно откровенны: после стольких лет застоя и проволочек расточать еще один год было бы равноценно уклонению от своей коллективной ответственности. |
To be perfectly honest... | Если быть предельно честным... |
The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. | Предпринятые пятью государствами шаги - адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. |
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. | Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
It 'a pleasure again my dear, and Henry, the new servo works perfectly. | Чудесно снова тебя увидеть, дорогая моя. Генри, новые сервера работают превосходно. |
Tom speaks French perfectly. | Том превосходно владеет французским языком. |
Tom speaks French perfectly. | Том превосходно говорит по-французски. |
Peter, you handled that perfectly. | Питер, ты превосходно разделался с ними. |
It was a... perfectly great stocking stuffer. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
Sunny Seasons 2 has four floors consist of 18 spacious and sunny apartments all with sea view. The apartments are perfectly completed. | Жилой комплекс Sunny Seasons II - четырехэтажное здание, состоящее из 18 просторных апартаментов, которые имеют прекрасный вид на море. |
It was as if the lightest breath of wind one day could make the difference a month later between a snowstorm and a perfectly sunny day. | ѕолучалось, как будто малейшее дуновение ветра в один день могло привести мес€ц спуст€ к таким различным результатам как снежна€ вьюга или прекрасный солнечный день. |
When perfectly balanced, a world as familiar and beautiful as the Earth can evolve beneath the clouds. | При идеальном балансе атмосферы, под облаками может возникнуть прекрасный мир, подобный нашей Земле. |
A well, boys, thanks to our time here in the circle, I've come up with a perfectly rational way to keep Donna from finding out that I tore her dress. | Что ж, парни... благодаря проведенному времени в нашем круге, я нашел прекрасный рациональный способ скрыть от Донны что я порвал ее платье. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
Perfectly balanced, low drag, minimal torque. | Отличный баланс, малая тяга, минимальный вращающий момент. |
It was a perfectly great stocking stuffer. | Это был отличный подарок. |
Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
From the third or perhaps fourth harvest renge-plants, I will make a vegetable stew, and season it perfectly. | Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. |
If you look at a map of cartel influence and violence, you will see that it almost perfectly aligns with the most efficient routes of transportation from the south to the north. | Если вы взглянете на карту влияния картеля и уровня насилия, вы увидите, что она почти точно совпадает с наиболее действенными транспортными путями с юга на север. |
In my own defense, I timed it perfectly. | В свою защиту скажу, я всё точно рассчитал. |
I believe that the words of the Secretary-General perfectly encapsulate the nature of our present difficulties and set them in their wider context. | Я считаю, что слова Генерального секретаря очень точно отражают характер наших нынешних трудностей и ставят их в более широкий контекст. |
Janet, this fits perfectly. | Дженнет, ну точно на него сшито! |
And if I don't drill perfectly through that hole, steel rods snap into place and you can't open the safe. | Если я просверлю не совсем точно сквозь вот эту дырочку, стальной стержень заскочит в седло и сейф будет открыть невозможно. |
However, their choice of material proved perfectly thought-out. | Однако их выбор оказался безупречно продуманным. |
No, our weather control's been working perfectly for the last 22 years. | Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет. |
It's going perfectly. | Да, но всё идёт безупречно. |
I have to coordinate my transmissions perfectly. | Мне необходимо безупречно управлять посланиями. |
This suit fits you perfectly. | Костюм сидит на тебе безупречно. |
And that robe you just picked up fits you perfectly. | И халат, что Вы выбрали сидит на Вас великолепно. |
Ethiopia knew perfectly well of the developments and embarked upon an obstructionist policy of beckoning them audaciously to Addis Ababa. | Эфиопия великолепно знала об этих событиях и начала осуществлять обструкционистскую политику, обращаясь к ним с неприкрытыми призывами из Аддис-Абебы. |
When I was buying them, all the sales girls said they fitted me perfectly | Когда я покупал их, все продавщицы сказали, они сидят великолепно |
He perfectly knew history, classical literature, poetry... a truly innovative man, proven by his remarkable debut of systems in the Sicilian and King's Indian, his research enriched a number of other current openings. | Он великолепно знал историю, классическую литературу, поэзию... Поистине новаторскими оказались его замечательные дебютные системы в сицилианской и староиндийской защитах, его исследования, обогатившие ряд других актуальных дебютов. |
You played your part perfectly. | Ты великолепно сыграл свою роль. |
No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |