| I used to fix this all the time for my mum when she was pregnant with my sisters, and they all turned out perfectly healthy... except for Kathy. | Раньше я готовила такой для своей мамы, когда она была беременна моими сестрами и они обе оказались совершенно здоровыми... за исключением Кэти. |
| That seems perfectly okay. | Вроде все совершенно нормально. |
| So, you can see we matched them perfectly, perfectly. | Как видите, они совершенно совпадают. |
| Here's the thing: most of us follow this sort of interaction in settings like school or at church, and it is perfectly normal there. | Этой этике большинство из нас следует при всех таких видах взаимодействий в таких местах например как школа или церковь, и это совершенно нормально также и там. |
| Hold it, Sandy.Correct me if I'm wrong, but don't lots of people, especially trendy teenagers following the latest "fad", kids who are otherwise perfectly "normal", don't they wear earrings similar to the one shown here? | Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки? |
| The music that, I would say, is written for automobile sound systems works perfectly on it. | Музыка, которая, я бы сказал, написана для звуковой системы автомобиля и идеально в нем работает. |
| The music works perfectly in that setting. | Музыка идеально работает в этой обстановке. |
| I found a tiny antemortem puncture on the sternum that fits perfectly with the metal fragment that Dr. Brennan placed under the microscope. | Я нашел крошечные прижизненные проколы на грудине, которые идеально совпадают с металлическим фрагментом, который доктор Бреннан изучала под микроскопом. |
| Those flower beds were perfectly neat earlier. | Те клумбы были идеально аккуратными. |
| These jeans just slipped on me so perfectly, my name must be pantsarella. | Эти джинсы на меня так идеально налезли, что теперь меня можно называть Джинсолушка. |
| P.C.P. perfectly explains Chelsea's so-called "demonic" behavior... hallucinations, paranoia, suicidal impulses, aggression. | П.С.П. прекрасно объясняет так называемое "демоническое поведение" Челси галлюцинации, паранойю, суицидальные импульсы, агрессию. |
| Princes perfectly knew about the historical mission and the roots leaving in the deep past on thousand years ago. | Князья прекрасно знали о своей исторической миссии и корнях, уходящих в глубокое прошлое на тысячи лет назад. |
| But we're perfectly fine. | Но с нами все прекрасно. |
| I assume you've informed your master... that the plan I've constructed is unfolding perfectly. | Полагаю, ты доложил своему хозяину, что мой план прекрасно работает. |
| I like Joan of Arc best of all my books; and it is the best; I know it perfectly well. | В конце жизни Твен заявил: Из всех моих книг я больше всего люблю «Жанну д'Арк»; это лучшая из них; я это прекрасно знаю. |
| I have been talking and working with Atlanta P.D.'s perfectly lovely I.T. expert. | Я беседовала и работала с вполне сносным программистом полицейского управления Атланты. |
| Maybe R had a perfectly legit reason to keep her relationship with Paul quiet. | Может быть у "Р" были вполне легальные причины скрывать свои отношения с Полом. |
| From that point of view, it was perfectly acceptable to treat the two concepts differently. | С этой точки зрения вполне приемлемо рассматривать эти две концепции по-разному. |
| The opinion of the 29 delegations and the content of their statement are perfectly respectable, but some parts of the statement suggest the possibility of using other means to move multilateral negotiations forward. | Точка зрения 29 делегаций и содержание их заявления носят вполне почтенный характер, но определенные части этого заявления затрагивают возможность обращения к другим вариантам с целью продвижения многосторонних переговоров. |
| They are perfectly decent people. | У нас знакомые вполне приличные люди. |
| And maybe I saw her there, lying perfectly still, but I focused my hearing anyway. | И может я видела ее там, лежащей абсолютно неподвижно, но я все равно прислушалась. |
| You're a perfectly healthy, sane, middle-class male. | Вы абсолютно здоровый и рассудительный мужчина из среднего класса. |
| It's all perfectly obvious and completely understandable. | Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно. |
| ' First, there is the perfectly legitimate concern of the membership of the United Nations that the activities of the Security Council be transparent. | Во-первых, среди членов Организации Объединенных Наций существует абсолютно правомерная обеспокоенность по поводу транспарентности деятельности Совета Безопасности. |
| It's perfectly rational. | Это абсолютно рациональное правило. |
| (Patrick) The soda bottle silencer worked perfectly. | Как глушитель, бутылка от содовой сработала отлично. |
| Also note that a style containing these extra entries will still work perfectly in Blackbox, so you loose nothing by adding this. | Заметьте, что стиль, содержащий данные строки будет отлично работать в Blackbox, то есть вы ничего не теряете. |
| Alexey Eremenko of Allmusic noted that the wide range of influences were held together by "melodic, predominantly clean guitar textures, the high but perfectly controlled voice of Yojiro Noda, and the overall mood of the songs." | Алексей Ерёменко из AllMusic отметил, что широкий диапазон влияний был удержан вместе «мелодичными, преимущественно чистыми фактурами гитары, высоким, но отлично контролируемым голосом Ёдзиро Ноды, а также общим настроением песен». |
| I can hear perfectly. | Я вас отлично слышу. |
| They understand each other perfectly. | Они идеально отлично друг друга. |
| I don't understand but I agree perfectly. | Я ничего не понял, но полностью с вами согласен. |
| The subject was perfectly ready to believe he had learned Mandarin in two days. | Объект был полностью уверен что выучил мандаринский диалект всего за два дня. |
| They know perfectly well that that would paralyse decision-making in the Security Council. | Им прекрасно известно, что в результате этого процесс принятия решений в Совете Безопасности будет полностью остановлен. |
| In this regard, the timing built into the Forest Resources Assessment process fits perfectly with the Forum's reporting requirements. | В этой связи сроки, характерные для Оценки лесных ресурсов, полностью отвечают требованиям Форума к отчетности. |
| Even if a company is perfectly viable, efficient and well-capitalized, and has entered into a risk management transaction fully aware of its implications, it may default on its commitments as a result of certain government decisions. | Даже если компания абсолютно жизнеспособна, эффективна, имеет хорошую капитальную базу и заключила сделку об управлении рисками, полностью осознавая ее последствия, она может не выполнить своих обязательств в результате некоторых правительственных решений. |
| I'm perfectly fine, honestly. | Да в полном я порядке, клянусь. |
| "No, my faith is perfectly in order." | Нет, моя вера в полном порядке. |
| She'll be perfectly fine. | С ней все будет в полном порядке. |
| James is doing perfectly well. | Джеймс в полном порядке. |
| That is some sort of tar which lines up perfectly with this. | Что-то вроде смоли, которая по линиям в полном соответствии с этим. |
| Steve, I'll be perfectly honest. | Стив, я буду предельно честен. |
| that to be perfectly honest with you, I was shattered. | Если быть предельно честной с вами, я была сломлена. |
| To be perfectly honest... | Если быть предельно честным... |
| Well, what follows is perfectly natural. | Затем последовали предельно ясные действия. |
| Allow me to be perfectly straight on this score - my Government remains strongly attached to this Conference on Disarmament, which remains, as we all know, the sole multilateral negotiating body in the area of disarmament. | Позвольте мне изъясниться предельно ясно: мое правительство по-прежнему твердо привержено Конференции по разоружению, которая, как всем нам известно, остается единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
| I have to say that this machine works perfectly... | Должна признать, этот аппарат работает превосходно... |
| That's odd, because I feel perfectly at peace with the world. | Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром. |
| Our plan worked perfectly. | Наш план работает превосходно. |
| Neto worked the system perfectly. | Нето превосходно изучил систему. |
| In his 1873 book Lombard Street, Walter Bagehot, the British businessman and editor of The Economist, described these cycles perfectly. | В своей книге «Финансовый мир Великобритании», написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала «Экономист» Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. |
| It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
| Sunny Seasons 2 has four floors consist of 18 spacious and sunny apartments all with sea view. The apartments are perfectly completed. | Жилой комплекс Sunny Seasons II - четырехэтажное здание, состоящее из 18 просторных апартаментов, которые имеют прекрасный вид на море. |
| It was as if the lightest breath of wind one day could make the difference a month later between a snowstorm and a perfectly sunny day. | ѕолучалось, как будто малейшее дуновение ветра в один день могло привести мес€ц спуст€ к таким различным результатам как снежна€ вьюга или прекрасный солнечный день. |
| When perfectly balanced, a world as familiar and beautiful as the Earth can evolve beneath the clouds. | При идеальном балансе атмосферы, под облаками может возникнуть прекрасный мир, подобный нашей Земле. |
| Take a perfectly fine moment and spoil it with "I love you." | Такой прекрасный момент, а ты испортил его своим "Я тебя люблю." |
| Perfectly balanced, low drag, minimal torque. | Отличный баланс, малая тяга, минимальный вращающий момент. |
| Pompey is a touch low in manner, but I'm told he's a perfectly adequate lover. | Знаю, у Помпея скверный характер, но мне говорили, что он отличный любовник. |
| Well, there's a perfectly reasonable way to handle this. | Что ж, есть отличный и разумный способ разобраться с этим. |
| Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
| Okay, the plan is perfect and it'll work perfectly, especially if you agree to drive the van. | Ладно, план отличный и сработает он идеально, особенно если ты согласишься сесть за руль фургона. |
| I know perfectly well how to get back. | Я точно знаю, как вернуться назад. |
| You have perfectly predicted the future. | Ты точно предсказала будущее. |
| I told you, I timed it perfectly. | Я говорю, я точно всё рассчитал. |
| He's in 23-A. Fits the description perfectly. | Это точно Он на месте 23 а Описание совпадает. |
| You are quite sure about your life stability and you know perfectly that you can address the doctor or the lawyer at any time and at any location you stay. | Вы спокойны, уверены в своей жизненной стабильности, и точно знаете, что можете обратиться к доктору и адвокату в любое время суток в любой точке мира. |
| I mean, really he deserves for this to all go perfectly. | действительно, самозабвенно... и он заслужил, чтобы всё прошло безупречно. |
| My Chimera has been perfectly transmuted! | Моя химера создана безупречно! |
| As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. | Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком. |
| The ports must be coordinated with the objectives perfectly to ensure a perfect illustration. | Порты должны безупречно подходить к объективу, чтобы было обеспечено превосходное изображение. |
| Then at a certain moment, the door opened and she walked out perfectly dressed, completely composed. | Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. |
| The focal point designated by the Secretary-General has perfectly discharged her duty for a smooth transition. | Назначенный Генеральным секретарем координатор великолепно выполнила свои обязанности в отношении обеспечения плавного перехода. |
| The original and simple shape of the Vito series with perfectly matching geometric ceramics a challenge to the demanding. | Оригинальная и простая глыба серии Вито с великолепно сочетающимся геометрическим санфаянсом - это вызов для требовательных клиентов. |
| Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. | Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает. |
| Viktor, an officer of the Berkut Special Police Force, says: «It was perfectly staged. | Виктор, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», рассказывает: «Там все великолепно режиссировалось. |
| A mountain panorama glistening in the snow and 166 km of perfectly prepared runs quicken your pulse and the 49 high-tech lifts and cable cars bring you to the destination of your dreams. | Панорама белых вершин, 166 километров великолепно обустроенных горнолыжных трасс и 49 современный подъемник - воплощение вашей мечты. |
| No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
| All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
| It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
| That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |
| Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. | Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время. |