No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
3.2 Mr. Sa'di submits that it would have been perfectly futile for him to have attempted to initiate proceedings in the local courts to vindicate his rights under articles 19 and 27 of the Covenant. | 3.2 Г-н Сайди заявляет, что его попытки возбудить судопроизводство в местных судах с целью отстаивания своих прав, предусмотренных в статьях 19 и 27 Пакта, были бы совершенно бесполезными. |
This product is also an object of art: its brushed chrome marry perfectly with your other appliances in brushed chrome (it is now time to get rid of your old coffee maker). | Этот продукт также является объектом искусства: ее щеткой хром замуж совершенно с другой техники из полированной хром (сейчас настало время, чтобы избавиться от старых кофеварка). |
Although that is a perfectly adequate way of describing the sight, nevertheless, there is a scientific way of describing it which bears no relation whatsoever to this commonsense description. | Хотя это совершенно адекватный способ описания взгляда, тем не менее, существует научный способ его описания, который не имеет никакого отношения к описанию этого обыденного смысла. |
But I'm perfectly all right! | Но я совершенно в порядке! |
My perfectly coiffed eyebrows furrowed in concern. | Мои идеально выщипанные брови нахмурились от беспокойства. |
I have to thank you for playing your part so perfectly. | Должна поблагодарить тебя, что ты так идеально сыграла свою роль. |
Besides producing standard semitrailers, Stokota can also adapt the semitrailer to the customer's requirements, ensuring that the vehicle perfectly serves its purpose. | Кроме стандартных полуприцепов, Stokota по желанию Клиента может приспособить их к его нуждам, так чтобы он идеально выполнял свои функции. |
But if all the pieces aren't perfectly linked together - | Но если все детали были расставлены не идеально... |
That cheese is cubed perfectly. | Ты так идеально нарезала этот сыр. |
I understand perfectly, Monsieur O'Malley. | Я всё прекрасно понимаю, Монсеньёр О'Мэлли. |
We described it for him perfectly. | Мы же ему его прекрасно описали. |
[Serena] You were wearing it yesterday, and it worked perfectly fine. | Ты одевала их вчера и они работали совершенно прекрасно. |
I was tired of hiding out. I went back to the Shinsengumi... though I knew perfectly well how bedraggled it had become. | Я устал прятаться и вернулся в Шинсенгуми, хотя прекрасно представлял, насколько это грязное дело. |
I am perfectly fine with that! | Я прекрасно справлюсь и так! |
For you it's a perfectly normal Friday. | Для тебя, это - вполне нормальная пятница. |
In other circumstances, it would have made me perfectly content. | В другое время я был бы им вполне удовлетворен. |
People are perfectly, happy with chips and dip, you know. | Многим ведь вполне достаточно чипсов с напитками. |
Okay, so now it's perfectly fine for me to go after the guy your best friend likes? | Так что, сейчас будет вполне нормально, если я отобью парня, который нравится твоей лучшей подруге? |
It's perfectly understandable that you don't want to spend the evening in the company of a bunch of sleazy politicos. | Это вполне понятно что ты не хочешь провести вечер с политиканами. |
I mean, perfectly legal work, for the most part. | По большей части это абсолютно легальная работа. |
It's perfectly legal, and it's really salvage this time. | Все абсолютно законно, в этот раз это действительно спасенное имущество. |
He said, "I'm perfectly fine." | Он сказал "Я абсолютно здоров". |
According to this view, it was "perfectly legitimate in international law to regard the idea of the breach of an obligation as the exact equivalent of the idea of the impairment of the subjective right of others". | По его мнению, «в международном праве абсолютно правомерно рассматривать идею нарушения обязательства как точный эквивалент идеи нарушения субъективного права других». |
Mr. Salama said that the Working Group was attempting to be realistic by acknowledging that there would never be perfectly equal opportunities for all people to benefit from globalization. | Г-н Салама говорит, что Рабочая группа старается быть реалистичной и признает, что возможности для использования преимуществ глобализации никогда не будут абсолютно равны для всех. Импульс, данный 11-й сессией ЮНТКАД, будет полезен при проведении Рабочей группой оценки социальных последствий. |
I'm pretty sure I understand perfectly. | Напротив, я бы сказал, отлично понимаю. |
I can remember perfectly every furlough. | Я отлично помню почти каждый отпуск. |
It's perfectly restored except for the pellet holes. | Отлично восстановленная, за исключением отверстий от пуль. |
You played your part perfectly. | Ты отлично сыграла свою роль. |
It was running perfectly yesterday. | чера все работало отлично. |
Maybe there's a reason why he's not being perfectly forthcoming. | Может быть есть причина... почему он не собирается полностью откровенничать. |
And then after a perfectly nice evening, I could tell he didn't even want to shake my hand. | А затем, после совершенно милого вечера, я была полностью уверена, что он даже руку мне не пожмет. |
The amendments proposed by his delegation were perfectly in keeping with, for example, the second preambular paragraph of the text, and he called on all delegations to vote in favour. | Предложенные его делегацией поправки полностью соответствуют в частности пункту 2 преамбулы, и поэтому оратор призывает все делегации голосовать за них. |
Will let you transform perfectly, now. | Он полностью изменит ваш образ. |
Perfectly refined and sophisticated all details have been taken care of. | Она полностью доделана, отменна, а в течение всей реставрации следили за каждой её деталью. |
I'm perfectly all right, Mother. | Я в полном порядке, мама. |
Look, she'll be perfectly all right. | Слушай, она будет в полном порядке. |
She's perfectly fine, for the moment. | Пока она в полном порядке. |
I'm perfectly well. | Я в полном порядке. |
Freedom of expression and opinion and freedom of the press are perfectly protected through the Constitution and no restrictions or threats are facing journalists. | Свобода слова и выражения мнений и свобода прессы в полном объеме защищены положениями Конституции, при этом журналисты не сталкиваются с какими-либо ограничениями или угрозами. |
that to be perfectly honest with you, I was shattered. | Если быть предельно честной с вами, я была сломлена. |
So, to be perfectly blunt: after so many years of deadlock and delay, to waste yet another year would be an evasion of our collective responsibility. | Так что будем предельно откровенны: после стольких лет застоя и проволочек расточать еще один год было бы равноценно уклонению от своей коллективной ответственности. |
Let me be perfectly candid... | Позволь мне быть предельно откровенным... |
Their stories were so horrific, and so mind-blowing and soon the other side of human existence, that to be perfectly honestwith you, I was shattered. | И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими -совершенно в другом измерении человеческого существования. Еслибыть предельно честной с вами, я была сломлена. |
Allow me to be perfectly straight on this score - my Government remains strongly attached to this Conference on Disarmament, which remains, as we all know, the sole multilateral negotiating body in the area of disarmament. | Позвольте мне изъясниться предельно ясно: мое правительство по-прежнему твердо привержено Конференции по разоружению, которая, как всем нам известно, остается единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. | Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
Well, I remember it perfectly, and if you like, I can refresh your memory. | А я, превосходно, и если желаешь, я освежу тебе память. |
The soothing pastel tones of the walls and floors complement the refined wooden furnishings perfectly, while vibrant fabrics provide a charming contrast. | Спокойные пастельные тона стен и пола превосходно гармонируют с изысканной деревянной мебелью, а яркие ткани оживляют интерьер. |
This view was not unique to the Sudan as the UN mine action response almost always lagged behind that of NGOs who, usually, felt they managed perfectly well without the UN. | Такое отношение встречается не только в Судане, поскольку меры в области разминирования, принимаемые ООН, почти всегда отстают от деятельности НПО, которые обычно считают себя в состоянии превосходно справиться с делом и без Организации Объединенных Наций. |
In his 1873 book Lombard Street, Walter Bagehot, the British businessman and editor of The Economist, described these cycles perfectly. | В своей книге «Финансовый мир Великобритании», написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала «Экономист» Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. |
It's a perfectly great city. | Это был прекрасный город. |
Well, Tom can hear perfectly well. | У Тома прекрасный слух. |
When perfectly balanced, a world as familiar and beautiful as the Earth can evolve beneath the clouds. | При идеальном балансе атмосферы, под облаками может возникнуть прекрасный мир, подобный нашей Земле. |
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace. | Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал. |
It is perfectly placed for stunning views towards Chalong Bay. | Из его окон открывается прекрасный вид на Чалонгский залив. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
You've got a perfectly fine house. | У тебя есть отличный дом. |
Well, there's a perfectly reasonable way to handle this. | Что ж, есть отличный и разумный способ разобраться с этим. |
Okay, the plan is perfect and it'll work perfectly, especially if you agree to drive the van. | Ладно, план отличный и сработает он идеально, особенно если ты согласишься сесть за руль фургона. |
From the third or perhaps fourth harvest renge-plants, I will make a vegetable stew, and season it perfectly. | Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. |
Then it's all going perfectly to plan. | Значит всё идёт точно по плану. |
We recommend it to those who are perfectly sure that no flight condition (date, flight, itinerary) will change. | Рекомендуется тем, кто точно уверен, что не будет никаких изменений в условиях полета (дата, рейс, маршрут). |
The holes drilled into the body correspond perfectly with muscle attachments. | Места сверления точно совпадают с местами крепления мышц. |
He anticipated my response to his opening move perfectly. | Он точно предвидел, каков будет мой ответный ход на его начало партии. |
I know perfectly well what I'm doing. | Я совершенно точно знаю, что делаю. |
The slightest mistake meant ridicule, so I had to learn to do everything perfectly. | Малейшая ошибка означала издевательства, так что мне пришлось научиться делать всё безупречно. |
However, a normally manufactured tire running on a perfectly smooth roadway will exert a varying force into the vehicle that will repeat every rotation of the tire. | Однако, стандартно собранная покрышка, идущая по безупречно ровной дороге, окажет переменную силу на транспортное средство, которая повторит каждое вращение шины. |
I have to coordinate my transmissions perfectly. | Мне необходимо безупречно управлять посланиями. |
My Chimera has been perfectly transmuted! | Моя химера создана безупречно! |
The human body is a miracle of microscopic design tiny perefectly formed orgams each made up of billions of perfectly functioning cells | Человеческое тело - чудо микроинженерии. Крошечные, идеально сформированные органы, каждый из которых состоит из миллиардов безупречно работающих клеток. |
The surgery with Leo Timblin went perfectly. | Операция с Лео Тимблином прошла великолепно. |
Ethiopia knew perfectly well of the developments and embarked upon an obstructionist policy of beckoning them audaciously to Addis Ababa. | Эфиопия великолепно знала об этих событиях и начала осуществлять обструкционистскую политику, обращаясь к ним с неприкрытыми призывами из Аддис-Абебы. |
I would like to avail myself of this opportunity to express our deep appreciation and gratitude to the Government of Egypt, which perfectly organized this historic Conference of such magnitude. | Хочу воспользоваться этой возможностью и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Египта, которое великолепно организовало эту историческую Конференцию такого большого масштаба. |
"Every man can play one role perfectly: himself..." Vittorio De Sica | "Каждый человек великолепно играет только одну роль: самого себя". |
Viktor, an officer of the Berkut Special Police Force, says: «It was perfectly staged. | Виктор, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», рассказывает: «Там все великолепно режиссировалось. |
No problem, you are addressing me perfectly. | Нет проблем, вы обращаетесь ко мне совершенно правильно. |
All that you say is perfectly correct. | Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. | Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
She is perfectly right to be cautious. | Она совершенно правильно осторожничает. |
That is perfectly correct, according to the laws of logic. | Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем! |