Incidence of violent death and life threatening crimes reported per 100,000 persons has been decreasing from 2008 (8.58) to 2012 (8.11), except in 2010 where a peek can be noted (table 86). |
В период 2008-2012 годов число зарегистрированных преступлений с применением насилия, повлекшего смерть потерпевших или опасного для их жизни, в расчете на 100000 жителей снижалось (с 8,58 до 8,11) за исключением 2010 года, когда был отмечен всплеск такой преступности (таблица 86). |
The fact that mobile telephones are rapidly moving towards ubiquity in the region - from 6 to 61 mobile telephone subscriptions per 100 inhabitants on average, in less than a decade - is radically improving the connectivity of economies and empowering hitherto marginalized people. |
Тот факт, что мобильные телефоны становятся все более распространенными в регионе, - с 6 до 61 подписки на услуги мобильной связи в расчете на 100 жителей как средний показатель менее чем за одно десятилетие - позволяет радикально улучшать соединяемость экономик и положение являвшегося до этого маргинализированным населения. |
The high-variant projection, for example, which assumes an extra half child per woman (on average) compared with the medium variant, implies a world population of 10.9 billion in 2050. |
В частности, прогнозируемая численность населения в соответствии со сценарием высокой рождаемости, который, в частности, предполагает (в среднем) коэффициент фертильности на 0,5 ребенка больше в расчете на одну женщину по сравнению с вариантом среднего уровня рождаемости, составит к 2050 году 10,9 миллиарда человек. |
Table 2.4 Male students per 100 female students, 2006-2008 |
(число мужчин в расчете на 100 женщин), 2006 - 2008 годы 58 |
Headquarters renovation areab Construction cost per square foot of Headquarters renovation area |
Расходы на строительные работы в расчете на один кв. фут площади реконструированных помещений в Центральных учреждениях |
GDP per working-age person in East Germany had been 61% of the West German level in 1996, but it is now only 59%. |
ВВП в расчете на человека непенсионного возраста в Восточной Германии составил 61% от уровня в Западной Германии в 1996 году, однако сейчас этот уровень опустился до значения 59%. |
Different amounts will be paid: between € 130 per hectare and year for measures in open cultures and up to € 520 for keeping or enhancing the meadows surface. |
Сумма выплат изменяется в следующих пределах: 130 евро в расчете на гектар и в год за меры на сельскохозяйственных угодьях, подвергаемых непрерывному культивированию, и до 520 евро за сохранение и укрепление верхнего слоя почвы лугов. |
Firstly, the number of children per household is determined by the number of wives and easily multiplies the fourwho are exempt from primary school fees. |
Во-первых, количество детей в расчете на одно домохозяйство определяется по числу жен, и умножение этого показателя на четыре показывает, сколько детей освобождено от оплаты обучения в начальной школе. |
By comparing breakdown of cost per employee for various cost items and for different types of ownership it was concluded that private enterprises show over-estimated intermediate consumption and under-estimated value added and net operating surplus. |
Анализ разбивки расходов в расчете на одного работника по различным статьям расходов и по различным типам собственности позволил сделать вывод о том, что частные предприятия, как правило, завышают промежуточное потребление и занижают добавленную стоимость и чистую операционную прибыль. |
Freight trains: 8,71 DKr per train kilometre. |
Сборы в расчете на 1 км перевозки на других участках |
For inhaled mercury, the benefits are between $1.34 and $1.22 per kg of mercury. |
По вдыхаемой ртути размер выгод находится в диапазоне 1,221,34 долл. США в расчете на 1 кг ртути. |
By 2024, Kazakhstan plans to cut carbon emissions per unit of GDP to about one third of their current level, as well as to increase energy from alternative sources by at least 250-fold. |
К 2024 году Казахстан планирует сократить выбросы углерода в расчете на единицу ВВП, доведя их до трети нынешнего уровня, а также увеличить долю использования альтернативных источников энергии, по меньшей мере, в 250 раз. |
The census results show a difference between urban and rural populations of almost one child per woman in 1990, while in 2001 that difference had been reduced. |
Анализ результатов переписи свидетельствует о том, что в 1990 году рождаемость в расчете на одну женщину в городских поселениях была почти на единицу ниже соответствующего показателя для женщин, проживающих в сельской местности, а к 2001 году разрыв между этими показателями сократился. |
The effect of AIDS on under-five mortality is particularly high in the affected countries of Africa where AIDS is expected to cause 19 additional child deaths per 1,000 births in 2000-2005. |
Влияние СПИДа на показатели смертности детей в возрасте до 5 лет особенно велико в пострадавших странах Африки, где, по прогнозам, в 2000 - 2005 годах от СПИДа скончается на 19 детей больше в расчете на 1000 живорождений. |
One of their examples showed that Japan's GDP per worker more than tripled relative to Argentina's from 1960 to 1985, because Japan, unlike Argentina, invested heavily in new machinery and equipment. |
Один из приведенных ими примеров показывал, что ВВП Японии в расчете на одного работника более чем в З раза превышал такой же показатель для аргентины в период с 1960 до 1985 года, поскольку Япония, в отличие от аргентины, осуществляла инвестиции в новые машины и оборудование. |
13.11 On average, the estimated total household consumption expenditure per household in South Africa was R56152. |
13.11 В среднем общие расходы на потребление в расчете на одно домохозяйство в Южной Африке составляли 56152 ранда. |
Picture showing migration between regions per 1,000 inhabitants 1998 (purple:women/konur, violet:men/karlar). |
Диаграмма дает представление о миграции внутри страны в расчете на 1 тыс. жителей в 1998 году (темный цвет - женщины, светлый - мужчины) |
The decrease is attributable to the monthly base hire cost per aircraft for the budgeted period ($37,720) being lower than in the previous period ($39,375). |
Сокращение расходов объясняется тем, что ежемесячная базовая стоимость аренды в расчете на один самолет в течение бюджетного периода (37720 долл. США) является более низкой по сравнению с предыдущим периодом (39375 долл. США). |
Cost estimates for travel were based on a total of 228 one-way trips at an average cost of $1,700 per trip ($387,600). |
Смета путевых расходов была основана на том расчете, что потребуется 228 билетов в один конец при средней стоимости в 1700 долл. США (387600 долл. США). |
One of their examples showed that Japan's GDP per worker more than tripled relative to Argentina's from 1960 to 1985, because Japan, unlike Argentina, invested heavily in new machinery and equipment. |
Один из приведенных ими примеров показывал, что ВВП Японии в расчете на одного работника более чем в З раза превышал такой же показатель для аргентины в период с 1960 до 1985 года, поскольку Япония, в отличие от аргентины, осуществляла инвестиции в новые машины и оборудование. |
Agency health services were provided through 25 primary health-care facilities, representing the highest ratio of 6.4 per 100,000 registered population compared to an Agency-wide average of 2.9. |
Агентство осуществляло первичное медико-санитарное обслуживание беженцев на базе 25 учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи, причем количество таких учреждений в расчете на 100000 человек в Ливане достигало рекордно высокого уровня в 6,4, против 2,9 в районе деятельности Агентства в целом. |
The teacher-pupil ratio has not changed significantly at the primary school stage between 1997-98 and 2002-2003, despite the decrease in the number of students per teacher in several States. |
Соотношение между преподавателями и учениками на уровне начальной школы в период между 1997 - 1998 и 2002-2003 годами существенно не изменилось, несмотря на сокращение числа учащихся в расчете на одного учителя в некоторых штатах. |
Among others, the smaller container volumes on the north - south routes means that the vessel sizes employed on these routes are smaller with concomitant higher costs per TEU. |
В частности, в силу меньших объемов контейнерных перевозок на маршрутах "север-юг" на них используются суда меньшего размера, что соответственно повышает издержки в расчете на ДФЭ. |
In practical terms, compared to large-adherent churches, the contribution for wages and tax payment of the clergymen and contribution for functioning of the religious centre calculated per number of adherents is higher for small churches. |
На практике небольшие церкви получают в расчете на одного прихожанина более значительные ассигнования на выплату зарплат и налогов священнослужителей, а также на функционирование религиозного центра, чем более крупные приходы. |
Nearly one in four executions took place in Texas, although it was the much less highly populated state of Oklahoma that had the highest annual average rate of executions over the period 1999 to 2003, amounting to 3.2 per million of the population. |
Примерно каждая четвертая казнь имела место в Техасе, но при этом наибольший среднегодовой показатель числа приведенных в исполнение смертных приговоров за период 1999-2003 годов, составивший 3,2 в расчете на 1 млн. |