The number of experts from developing countries per meeting went from 50 in 1999 to 48 in 2000 and 31 in 2001. |
Число экспертов из развивающихся стран в расчете на одно совещание снизилось с 50 экспертов в 1999 году до 48 в 2000 году и до 31 в 2001 году. |
Improving the efficiency of energy conversion and end-use applications can lead to a reduction of the energy consumption per unit product or activity, a fact that has been demonstrated in several industrialized countries and a number of developing countries. |
Повышение эффективности преобразования энергии и использования ее конечными потребителями может привести к снижению потребления энергии в расчете на единицу продукции или вид деятельности, о чем свидетельствует опыт ряда промышленно развитых и отдельных развивающихся стран. |
Annual number of deaths to children under age five divided by the annual number of births, expressed per 1,000. |
Число скончавшихся за год детей в возрасте до пяти лет, разделенное на ежегодное число живорождений, в расчете на 1000 живорождений. |
Using the current OIOS staffing table for the Internal Audit Division and the days available per staff member, OIOS calculates the total days available in each location. |
С учетом нынешнего штатного расписания Отдела внутренней ревизии УСВН и числа человеко-дней в расчете на каждого сотрудника УСВН высчитывает общее число человеко-дней по каждому месту службы. |
GFR: General fertility rate (births divided by the number of women age 15-44), expressed per 1,000 women. |
ОКФ: Общий коэффициент фертильности (число деторождений, поделенное на число женщин в возрасте 15-44 лет) в расчете на 1000 женщин. |
(p) Labour compensation per hour ($US PPP adjusted): Index, growth, and level. |
р) оплата труда работников в расчете на один час (скорректированная по ППС долл. США): индекс, рост и уровень. |
Energy Consumption Measurement: Fuel consumption is expressed as a unit of fuel purchased (e.g., kilowatt-hours) per 100 miles. |
е) Измерение расхода энергии: потребление топлива выражается в виде единицы приобретенного топлива (например, киловатт-часов) в расчете на 100 миль пробега. |
In case a person receives social benefit or his income (family income per one family member) is less than SSI multiplied by three, services of general type and social attendance are provided for free. |
В том случае, если лицо получает социальные пособия или его доход (доход семьи в расчете на члена) составляет меньше ПГД, помноженной на три, услуги общего характера и социальная помощь оказываются безвозмездно. |
This makes clear that although the Protocol on PRTRs substance list appears to be large, in practice, only about half of all the applicable substances per medium are actually widely monitored across the industries with legal obligations to report. |
Вполне понятно, что хотя список веществ в Протоколе по РВПЗ является весьма обширным, на практике лишь около половины всех указываемых веществ в расчете на определенную среду фактически подвергаются широкому мониторингу по отраслям промышленности при наличии правовых обязательств по представлению отчетности. |
A few delegations pointed out that IRU may not be considered as a donor for the TIR Trust Fund, as it only collects and transfers the amount per TIR Carnet paid by TIR Carnet holders. |
Некоторые делегации отметили, что МСАТ не может рассматриваться в качестве донора Целевого фонда МДП, поскольку он осуществляет лишь сбор и перевод сумм, уплачиваемых в расчете на каждую книжку МДП держателями этих книжек. |
It is proposed to track this indicator using data on the existence of a national coordination agency on small arms and light weapons and the number and types of small arms and light weapons available per 10,000 population. |
Предлагается отслеживать данный показатель на основе использования данных о наличии национального координационного агентства по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также информации о числе единиц и видах имеющегося стрелкового оружия и легких вооружений в расчете на 10000 жителей. |
This is done by calculating the balance between nitrogen added to an agricultural system and nitrogen removed from the system per hectare of agricultural land. |
Баланс азота рассчитывается как разность между объемом азота, добавленным к сельскохозяйственной системе, и объемом азота, удаленным из системы, в расчете на гектар сельскохозяйственной земли. |
In summary, early work on the 2020 Census will be directed towards investigating innovative ways to maintain or improve census data quality and coverage, while keeping the cost per housing unit within acceptable levels. |
Таким образом, заблаговременная работа по подготовке переписи 2020 года будет направлена на изучение новаторских путей поддержания или повышения качества данных переписи и расширения их охвата при сохранении затрат в расчете на единицу жилья на приемлемых уровнях. |
According to a 2008 study commissioned by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), although substantial efforts have been made to reduce the number of prisoners, Estonia had the highest numbers of citizens per 100,000 population in prisons in the European Union. |
Согласно исследованию, проведенному в 2008 году Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), несмотря на предпринимаемые значительные усилия по сокращению численности заключенных, в Эстонии наивысший в Европейском союзе уровень заключенных в расчете на 100000 человек. |
Reported cases of "forced evictions" per 100,000 population (e.g. as reported to United Nations special procedures) over the reporting period |
Сообщения в отчетный период о случаях "принудительного выселения" в расчете на 100000 жителей (например, согласно сообщениям, полученным в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций) |
World statistics show that mean annual consumption of fertilizer per hectare in Africa is of the order of 10 kg - which is quite inadequate - while in Asia it is 60 kg and over 200 kg in Europe. |
Согласно мировой статистике среднегодовая норма потребления удобрений в расчете на гектар в Африке является явно недостаточной: она там составляет порядка 10 кг, в то время как в Азии примерно 60 кг, а в Европе превышает 200 кг. |
Another indicator which UNFPA is proposing to change is the age dependency ratio on female adult population, defined as the number of young and old dependents per adult woman. |
ЮНФПА предлагает изменить еще один показатель - число иждивенцев по возрасту относительно женского населения, то есть число иждивенцев младше или старше трудоспособного возраста в расчете на одну взрослую женщину. |
An expert suggested that an indicator on training expenditures should be presented as a ratio, e.g. expenditure or hours of training per employee, rather than as an absolute number. |
Один из экспертов предложил выразить показатель расходов на обучение не в абсолютных величинах, а через коэффициент, например как сумму расходов или число часов обучения в расчете на одного занятого. |
As regards the numbers of beds, there is a nationwide average of 6.7 beds per 10,000 inhabitants; but there are substantial differences from region to region and from population group to population group. |
Что касается количества больничных коек, можно указать, что в расчете на каждые 10000 жителей среднее число койко-мест равняется 6,7, однако их распределение весьма неравномерно в зависимости от региона и группы населения. |
The information should include, to the extent feasible, the number of plants per country, their size, their age and any plans for conversion; |
Эта информация должна включать в себя, по мере возможности, данные о количестве предприятий в расчете на одну страну, их размере, возрасте и любых планах конверсии; |
Overall, emissions of combustion NOx have reduced by ~30% since 1990, but much greater NOx reductions per unit output have been achieved. |
х в результате сжигания сократились примерно на 30%, но в расчете на единицу выпускаемой продукции было достигнуто их гораздо большее сокращение. |
Were carbon price to dramatically increase within a long-term carbon mechanism, VAM project implementation would accelerate as it is clear than they have low technology risk, and low cost per tonne of emission reduction. |
При значительном увеличении цен на углерод в рамках долгосрочного механизма ценообразования на углерод осуществление проектов по использованию ВМ ускорится, поскольку понятно, что в таком случае они будут обладать низким технологическим риском и низкой стоимостью сокращения выбросов в расчете на тонну. |
According to estimates, more jobs are created per unit of electricity generated from the renewable energy industry than from fossil fuels; opportunities for job creation are also expected to be high in both the agricultural and production sectors. |
Согласно оценкам, в расчете на единицу электроэнергии, выработанной с использованием возобновляемых источников, создается больше рабочих мест, чем в секторе ископаемого топлива; также ожидаются широкие возможности для создания рабочих мест в сельскохозяйственном секторе и промышленности. |
Instead, it is extremely important to shift land use towards more environmentally friendly crops and livestock raising and to focus on technologies and plants that can improve yields per ha and head of livestock. |
Поэтому чрезвычайно важно использовать на этих землях более экологически благоприятные культуры и практику животноводства и сфокусировать внимание на тех культурах, которые могут давать большие урожаи в расчете на гектар и голову скота. |
In Nairobi the cost per litre is 10 times more for customers of vendors compared to those connected to the network. |
В Найроби стоимость воды в расчете на литр в 10 раз выше для потребителей, приобретающих воду у торговцев, чем для потребителей, подключенных к сети. |