For the A source - multiply the total of monthly posts by the average wage per monthly post. |
Что касается источника А, общее месячное число должностей умножается на среднемесячную заработную плату в расчете на одну должность. |
With regard to malaria, we have data available only until 2003, by which deaths from the disease had dropped from 1.4 in 2000 to 0.5 per 1,000 inhabitants. |
Что касается малярии, то мы располагаем данными только до 2003 года, к началу которого смертность от этого заболевания снизилась с 1,4 смертей в 2000 году до 0,5 смертей в расчете на 1000 жителей. |
This section summarizes the anticipated benefits, costs, and cost per equivalent life saved as a result of installation of ESC systems consistent with the requirements contained in this gtr. |
В этом разделе кратко излагаются предполагаемые выгоды, расходы и издержки в расчете на эквивалент спасенной жизни в результате установки систем ЭКУ, соответствующих требованиям настоящих гтп. |
(b) The number of police and security officers per 100,000 inhabitants and their distribution in the territory of the State party; |
Ь) численности сотрудников полиции и органов безопасности в расчете на 100000 жителей, а также об их распределении на территории государства-участника; |
As a result, the figure for maternal mortality per 100,000 births is 24, as opposed to 65 in 1991, and the average lifespan of women has increased to 74.6 from 70. |
В результате показатель материнской смертности в расчете на 100 тыс.родов составляет 24 случая против 65 в 1991 году, средняя продолжительность жизни женщин увеличилась с 70 до 74,6 лет. |
These lamps are used for special applications and are produced in smaller quantities but typically contain more mercury per lamp than fluorescent lamps. |
Эти лампы используются в особых областях применения и производятся в малых количествах, однако, как правило, содержат больше ртути в расчете на одну лампу, чем люминесцентные лампы. |
Age-Specific Fertility Rates per 1,000 women, TFR, CBR, GFR Mean |
Таблица 8 Коэффициенты рождаемости в расчете на 1,000 женщин с разбивкой |
The entitlement includes one desktop computer and one monitor, valued at $1,100, and one medium-duty printer valued at $900, plus $200 in shipping costs per desktop. |
Эта сумма включает стоимость одного настольного компьютера с монитором и одного принтера средней производительности плюс 200 долл. США в расчете на один настольный компьютер для покрытия транспортных расходов. |
Generally speaking, there are serious problems as regards the standard of living space per inmate, water supply, hygiene, electric supply, heating during the cold season, nutrition. |
Говоря в целом, существуют серьезные проблемы в отношении норм жилой площади в расчете на заключенного, водоснабжения, гигиены, электроснабжения, отопления в холодное время года, питания. |
The only result of a provision such as paragraph 2, it was said, would be to undermine the application of the per package limitation amounts in the draft convention by substituting the lesser per kilogram limitation under other transport conventions such as the CMR or CIM COTIF. |
Единственным результатом положения пункта 2 будет, как было отмечено, отказ от применения в проекте конвенции пределов ответственности в расчете на грузовое место путем их замены меньшим пределом ответственности в расчете на килограмм груза в соответствии с другими транспортными конвенциями, такими как КДПГ или КМЖП. |
A recent survey by UNCTAD shows that the costs of security measures per tonne of cargo are in fact higher for smaller ports than for larger ports. |
Недавно проведенное обследование ЮНКТАД показывает, что в небольших портах затраты на меры безопасности в расчете на одну тонну груза фактически выше, чем в крупных портах. |
in 000's Rate of admission per 100,000 of population |
Помещение в места лишения свободы в расчете на 100000 человек |
Again, it is stressed that the number of persons brought to trial will be less than 29, and that the number of trial days per accused may be reduced. |
Опять же необходимо подчеркнуть, что число лиц, привлеченных к суду, будет менее 29 человек и что число дней разбирательства в расчете на одного обвиняемого может уменьшиться. |
Of special concern was the information in the report about the decrease that had been noted over the past five years in the amount of funding per refugee, while the number of refugees was increasing. |
Особую обеспокоенность вызывает представленная в докладе информация о наблюдающемся последние пять лет сокращении объема средств в расчете на одного беженца при увеличении числа беженцев. |
In his reply, he emphasized that when the language versions of the Web site were further developed, this would indeed result in a larger number of accesses to the language sites and decrease the cost per usage of these sites. |
В своем ответе он подчеркнул, что по мере дальнейшей разработки вариантов ШёЬ-сайта на других языках, безусловно, произойдет увеличение числа посещений этих сайтов и сокращение издержек в расчете на одно посещение этих сайтов. |
The aid is a fix amount of money established taking into account the monthly net income per family member, and compensating the value heating energy invoice with a percentage between 100% and 10%, depending on the average level of monthly net income per family member. |
Эта помощь предоставляется в виде фиксированной суммы, которая устанавливается из расчета месячного чистого дохода в расчете на каждого члена семьи, и покрывает от 100% до 10% суммы счетов за отопление в зависимости от среднего размера месячного чистого дохода каждого члена семьи. |
Moreover, the overall fertility rate - that is, the average number of children that a woman of child-bearing age may expect to have - fell from 2.83 children per woman of child-bearing age in 2000 to 2.49 per woman of child-bearing age in 2010. |
Кроме того, суммарный коэффициент рождаемости, т.е. среднее число детей в расчете на одну женщину детородного возраста, снизился с 2,83 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2000 году до 2,49 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2010 году. |
In assessing the effects of size at first capture on the yield per recruit from a stock, an optimum size at first capture that provides the maximum yield per recruit can be calculated for a given set of population parameters and a particular level of fishing mortality. |
Оценивая при первом вылове последствия размеров особей для выхода молодняка из того или иного стада, оптимальный размер при первом вылове, который бы обеспечивал максимальный вылов в расчете на молодую особь, можно исчислить для определенного набора определяющих популяцию параметров и определенного уровня промысловой смертности. |
(c) A maximum overall amount per mission per mandate period calculated as a percentage of the mission budget out of which all such claims would be paid on a pro rata basis; |
с) максимальной общей суммы в расчете на миссию за мандатный период, исчисленной в процентах от объема бюджета миссии, в счет которой все такие требования будут оплачиваться на пропорциональной основе; |
That is, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. |
Иными словами, страны, достигшие общего показателя рождаемости на уровне 1,85 ребенка на одну женщину при варианте со средним уровнем рождаемости, имеют на конец прогнозируемого периода общий показатель рождаемости, равный 1,35 ребенка на одну женщину при расчете варианта с низким уровнем рождаемости. |
It was suggested that the expert group on UGS in Europe and Central Asia consider the possibility of including in the study an estimate of the share of storage costs in the total cost of natural gas to final consumer per cubic metre. |
Группе экспертов по ПХГ в Европе и Центральной Азии было предложено рассмотреть возможность включения в исследование оценки доли расходов на хранение газа в общей стоимости природного газа для конечных потребителей в расчете на один кубический метр. |
In addition, the floor area per detainee had been increased to 3.6 m2 at the beginning of 2006, and was expected to be raised to 3.8 m2 by the end of the year, provided that sufficient budgetary resources were available. |
Кроме того, к началу 2006 года камерная площадь в расчете на одного человека достигла 3,6 м2, а к концу года она будет доведена до 3,8 м2 при условии выделения достаточных бюджетных средств. |
For instance, the data reveal that LDCs have made little progress in extending their road networks (very few LDCs have paved roads per million people on a comparative scale with other developing countries). |
Например, данные говорят о том, что НРС добились очень скромного прогресса в расширении своей автодорожной сети (в очень немногих НРС протяженность дорог с твердым покрытием в расчете на миллион жителей сопоставима с ее протяженностью в других развивающихся странах). |
Table: Standardised level of mortality of women in the selected causes of death per 100,000 women between 1995-2006. Vascular diseases |
Таблица: Стандартизованный уровень смертности женщин по отдельным причинам смертных случаев в расчете на 100000 женщин в период 1995-2006 годов. |
Migration outflow intensity (migratory balance per 1,000 inhabitants) increased from 3.8 persons in 2004 to 5.3 persons in 2005. |
Интенсивность миграционного оттока (миграционный баланс в расчете на 1000 жителей) возросла с 3,8 человек в 2004 году до 5,3 человек - в 2005 году. |