Figure 18 illustrates the number of children brought into formal contact with the criminal justice system per 100,000 children for four regions in 2005 and 2011. |
На диаграмме 18 показано количество детей, в отношении которых системой уголовного правосудия предприняты официальные действия, в расчете на 100000 детей в четырех регионах в 2005 и 2011 годах. |
However, broadband penetration in the Pacific island countries remains limited, with only five economies (Cook Islands, Fiji, Palau, Tonga and Tuvalu) having more than 1 fixed broadband subscription per 100 inhabitants. |
Однако распространение широкополосной связи в островных странах Тихого океана по-прежнему ограничено: лишь пять стран (Острова Кука, Палау, Тонга, Тувалу и Фиджи) демонстрируют показатель на уровне одного подписчика на фиксированную широкополосную связь в расчете на 100 жителей. |
The database, which is updated every two years, produces a core indicator of "new business density rate", defined as the number of newly registered corporations per 1,000 working-age people (ages 15 - 64). |
База данных обновляется раз в два года и обеспечивает расчет основного индикатора "коэффициент плотности новых предприятий", который определяется как количество новых зарегистрированных корпораций в расчете на 1000 населения трудоспособного возраста (15-64 года). |
The standard cost for these two budget lines according to the current standard cost guidelines is $200 per staff member. |
Согласно действующим руководящим положениям по стандартным расценкам, стандартные расценки по этим двум бюджетным статьям составляют 200 долл. США в расчете на сотрудника. |
Finally, resources managed per evaluator range from US$ 70 million to US$ 497 million. |
И наконец, управляемые ресурсы в расчете на одного специалиста по оценке колеблются от 70 млн. долл. США до 497 млн. долл. США. |
Some delegations were requesting IRU to provide detailed information concerning the TIR Carnet price, the price for insurance coverage per TIR Carnet and other financial data considered relevant. |
Некоторые делегации просили МСАТ представить подробную информацию, касающуюся цены на книжки МДП и цены на страховое покрытие в расчете на книжку МДП и другие финансовые данные, которые, как считается, имеют отношение к этому вопросу. |
Its use has resulted in broader access to the organization's training activities, lower costs per participant (which are expected to fall further once course delivery is taken over by countries) and increased flexibility of training for participants. |
Использование этих инструментов позволяет обеспечить более широкий доступ к учебной деятельности организации, снизить расходы в расчете на одного слушателя (которые, как предполагается, снижаются еще больше после того, как страны берут на себя организацию учебных курсов) и повысить гибкость процесса обучения для слушателей. |
As the productivity in that sector, measured by the value added per worker, is only about 11% of the EU level, a large labour surplus could be assumed in coming years. |
Поскольку производительность труда в этом секторе, показателем которой служит добавленная стоимость в расчете на одного работника, составляет лишь около 11% от уровня ЕС, можно предположить, что в предстоящие годы можно ожидать появления большого избытка рабочей силы. |
The number of dependants per 10 adults of working age is 7, close to the value of 8 in the least developed countries. |
Число иждивенцев в расчете на 10 взрослых трудоспособного возраста составляет 7 человек, т.е. почти достигает показателя наименее развитых стран, составляющего 8 человек. |
Further decrease in the average number of projects per project management officer reflects the efficiency gains of the various measures undertaken by OPS in 1991 and 1992. |
Дальнейшее снижение среднего числа проектов в расчете на одного сотрудника по осуществлению проектов отражает повышение эффективности в результате принятия УОП различных мер соответственно в 1991 и 1992 году. |
Three subregional entities that submitted their reports involved 5 persons and dedicated 70 person days in total for the reporting process, which represents 23 person days per entity. |
Три субрегиональных субъекта, представивших свои доклады, вовлекли в процесс отчетности пять человек и затратили на него 70 человеко-дней, что в расчете на одного субъекта составляет 23 человеко-дня. |
Depending on the overall number of pages translated, the total cost for translating and editing pre-session documents has been about $700,000 per session, not including in-session documents like draft resolutions or the final report that is sent to the Economic and Social Council. |
В зависимости от общего числа переведенных страниц общие расходы на перевод и редактирование предсессионной документации составляют около 700000 долл. США в расчете на одну сессию, и сюда не входят сессионные документы, такие как проекты резолюций или окончательный доклад, который направляется Экономическому и Социальному Совету. |
The cost per beneficiary was higher in 2013, but so was the average value of transfers to beneficiaries in terms of feeding days, resilience and specialized nutritional products. |
В 2013 году повысилась стоимость помощи в расчете на одного получателя, но, при этом, возросла и средняя стоимость пособий бенефициарам, в плане числа дней предоставления питания, устойчивости и специальных питательных продуктов. |
In addition, the average total amounts claimed and the number of loss types per claim increased substantially in comparison to those of the claims filed in the regular category "C" programme. |
Кроме того, средняя величина общих сумм истребуемой компенсации и среднее количество видов потерь в расчете на одну претензию по сравнению с претензиями, поданными в рамках обычной программы по претензиям категории "С", существенно возросли. |
Increased water productivity through reduced quantity of water used, re-used and recycled, and effluents discharged per unit of product. |
Повышение продуктивности использования воды на основе сокращения объемов потребления, повторного использования и утилизации воды, а также сбрасываемых сточных вод в расчете на единицу продукции. |
They create employment at low levels of investment per job, lead to increased participation of indigenous people in the economy, use mainly local resources, promote the creation and use of local technologies, and provide skills training at low cost to society. |
Они обеспечивают занятость при низких уровнях удельных инвестиций в расчете на одно рабочее место, способствуют расширению участия коренного населения в экономической деятельности, используют в основном местные ресурсы, стимулируют создание и использование местных технологий и осуществляют подготовку кадров с малыми затратами для общества. |
The programme involved a change in the budget system to provide schools with resources on a differential basis, which meant that each school would receive a budget amount per student based on a socio-economic breakdown. |
Программа предусматривает изменения в системе бюджетного финансирования, согласно которым учебные заведения будут обеспечиваться ресурсами на дифференцированной основе, а именно каждое учебное заведение будет получать бюджетные средства в расчете на одного учащегося согласно социально-экономической классификации. |
More recently, the Teaching Development and Enhancement Maintenance Fund was introduced, with the immediate objective of ensuring a minimum expenditure per student and a special minimum wage for teachers. |
Недавно был создан Фонд развития и материального обеспечения образования, непосредственные задачи которого заключаются в обеспечении минимального уровня расходов в расчете на одного учащегося и выплаты соответствующих минимальных окладов учителям. |
Savings were due to lower fuel consumption, which in turn was the result of reduced mileage requirements per vehicle attributable to delays in the work of the Identification Commission and the significant number of cars off the road during the period under review. |
Экономия была обусловлена более низким уровнем потребления топлива, что в свою очередь было результатом сокращения пробега в расчете на каждое автотранспортное средство в связи с задержками в работе Комиссии по идентификации и наличием значительного числа непригодных для эксплуатации автомашин в течение рассматриваемого периода. |
at the rate of one move per second, how long's needed? |
при расчете: одно движение в секунду, - сколько времени понадобится? |
Provision is made for the purchase and laying of gravel for 62,500 metres of road at a cost of $8 per metre during each period. |
Предусматриваются ассигнования на цели закупки и закладки гравия на дорогах протяженностью в 62500 м по ставке в 8 долл. США в расчете на один метр дорожного покрытия в течение каждого периода. |
(toe per thousand of 1990 US$ of GDP) |
(т н.э. в расчете на тыс. долл. ВВП в ценах 1990 года) |
Average annual capital cost per 1000 cubic metres varied considerably among individual countries: from 5 US dollars to 85-115 US dollars. |
Средние ежегодные капитальные издержки в расчете на 1000 м3 по отдельным странам значительно отличались: от 5 долл. США - до 85-115 долл. США. |
The total number of conditions diagnosed for the first time per 1,000 children remained practically unchanged over the period 1993-1996: 1,142 in 1993, 1,162 in 1996. |
Общее число зарегистрированных заболеваний с впервые установленным диагнозом в расчете на 1000 детей за 1993-1996 годы фактически не изменилось: в 1993 году - 1142, в 1996 году - 1162. |
Based on recent actual expenditure, the provision reflects a decrease in the average monthly requirement per vehicle from $120 and $300 in the prior period for United Nations-owned and contingent-owned vehicles, respectively. |
На основе последних данных о фактических расходах в смете учтено сокращение среднемесячных потребностей в расчете на один автомобиль с уровня 120 долл. США из 300 долл. США в предыдущем периоде для автотранспортных средств, принадлежащих соответственно Организации Объединенных Наций и контингентам. |