| Subject to these variables, the number of persons in detention per 100,000 is 229, the second in the continent. | Число заключенных в расчете на 100000 жителей составляет 229 человек, и по этому показателю страна занимает второе место на континенте. |
| Moreover, compared to natural gas and crude oil, coal is much cheaper per ton of CO2 released. | Кроме того, по сравнению с природным газом и сырой нефтью, уголь намного дешевле в расчете на тонну выбросов CO2. |
| In that case, a production subsidy, paid per kWh of electricity generated, can lower the cost of wind energy and make projects economically viable. | В этом случае с помощью субсидирования производства в расчете на киловатт-час произведенной электроэнергии можно добиться снижения затрат в ветроэнергетике и обеспечить экономическую выживаемость предприятий. |
| 40 minutes per train is the real time to check, by customs, that wagons are empty, as indicated, during the departure. | Таможне требуется 40 минут реального времени в расчете на один состав, чтобы убедиться в том, что перед отправлением вагоны, как это и указано, являются порожними. |
| Compared to surface water, groundwater use often brings large economic benefits per unit volume, because of ready local availability, drought reliability and good quality requiring minimal treatment. | Если сравнивать с поверхностными водами, использование грунтовых вод часто дает значительные экономические преимущества в расчете на единицу объема, в силу их доступности на местах, устойчивости по отношению к засухе и хорошего качества, требующего лишь минимальной обработки. |
| Note: The quantities shown are per type of item. Changes | Примечание: количества указаны в расчете на одно средство каждого типа. |
| For example, the number of Internet users per Internet host is up to 14 times higher in Peru than in other ECLAC countries. | Например, число пользователей Интернет в расчете на один Интернет-хостинг в 14 раз выше в Перу по сравнению с другими странами ЭКЛАК. |
| TFR: Total fertility rate for ages 15-49, expressed per woman. | КФ: Коэффициент фертильности в расчете на одну женщину в возрасте 15-49 лет. |
| Unit labour costs measure the average cost of labour per unit of output. | Удельные затраты на рабочую силу позволяют оценить средние затраты на рабочую силу в расчете на единицу выпуска продукции. |
| Table 11: Student-teacher ratios and students per class from 1995/96-2000/01 | Таблица 11: Число учеников в расчете на одного преподавателя и численность в одном классе в период 1995/96-2000/01 годов |
| Under competitive conditions, this means that, in real terms, more outputs are produced per combined unit of inputs for the producer in question. | В условиях конкуренции это означает, в реальных показателях, что в расчете на комбинированную единицу вводимых ресурсов данный производитель производит больше продукции. |
| Standard staff costs (revised) (per post) | Стандартные расходы на персонал (пересмотренные) (в расчете на пост) |
| UNODC takes these factors into account by presenting a range for the number of homicides per 100,000 population captured by different national and international sources. | ЮНОДК учитывает все эти факторы, представляя диапазон числа убийств в расчете на 100000 жителей на основе различных национальных и международных источников. |
| Table 4 shows the leading practitioners of capital punishment, based upon the rate of execution per 1 million population over the quinquennium. | В таблице 4 представлены страны, лидирующие в применении смертной казни, на основе показателя числа казней в расчете на 1 млн. жителей за пятилетний период. |
| He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. | Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото. |
| The critical value of the total fertility rate to ensure simple reproduction of the population is 2.1 (average children per woman of child-bearing age). | Критическое значение суммарного коэффициента рождаемости для обеспечения простого воспроизводства населения составляет 2,1 (в среднем ребенка в расчете на одну женщину детородного возраста). |
| Between 2000 and 2009, the average number of mobile subscriptions per 100 people in LDCs rose from less than 1 to about 25. | С 2000 по 2009 год среднее число абонентов мобильной телефонной связи в расчете на 100 человек выросло в НРС с 1 примерно до 25. |
| Annualized costs of selected multi-pollutant reduction technologies per production of 1 tonne of cement and its efficiencies for mercury emission reduction are presented below. | 160 Расходы в годовом исчислении на выбранные технологии одновременного сокращения нескольких загрязнителей в расчете на производство одной тонны цемента и их эффективность в деле сокращения выбросов ртути представлены ниже. |
| Increase in the number of female police officers per 1,000 residents | Увеличилось число полицейских-женщин в расчете на 1000 жителей. |
| This target is measured by the indicators of the number of telephone lines, mobile cellular subscriptions and Internet users per 100 people. | Выполнение этой задачи определяется по таким показателям, как число телефонных линий и абонентов сотовой связи, а также пользователей Интернета в расчете на 100 человек. |
| For instance, research has indicated that food and drinks have the highest levels of ecological impact per dollar spent, followed by household electrical equipment and housing. | Например, исследования показывают, что наибольший показатель воздействия на экологию в расчете на один потраченный доллар имеют продовольственный сектор и сектор прохладительных напитков, за которыми следует энерго- и теплоснабжение жилого сектора. |
| GDP per one kg of domestically consumed conventional fuel, MDL, current prices | Объем ВВП в расчете на 1 кг традиционного топлива, потребляемого внутри страны, в молдавских леях, по нынешним ценам |
| Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. | Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции. |
| A minimum amount of floor space per detainee should be stringently respected, in accordance with international standards, in all police facilities in the country. | Во всех учреждениях полиции страны следует неукоснительно соблюдать минимальные нормы площади в расчете на одного заключенного в соответствии с международными стандартами. |
| Although urban areas saw a greater use of piped water, the existence of infrastructure did not reflect the level of water supplies enjoyed per household. | Хотя в городских районах шире используется водопровод, сам факт наличия инфраструктуры не позволяет судить о количестве поставляемой воды в расчете на одно домашнее хозяйство. |