Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
We have noticed that in recent years the international community has prioritized certain areas of cooperation, such as peace-building, peacekeeping, preventive deployment and preventive diplomacy. Мы отметили, что за последние годы международное сообщество уделяет первостепенное внимание определенным областям сотрудничества, таким, как миротворчество, поддержание мира, превентивное развертывание и превентивная дипломатия.
It was imperative for the Organization to maintain a clear distinction between humanitarian operations and all other activities of the United Nations system, including peacekeeping. Организация Объединенных Наций должна проводить четкое различие между гуманитарными операциями и всеми другими мероприятиями системы, включая и поддержание мира.
Member States are also aware that, in the past few years, shortfalls in the regular budget have been met through borrowing from peacekeeping funds. Государствам-членам также известно, что в течение нескольких прошедших лет нехватка средств в рамках регулярного бюджета компенсировалась за счет заимствований из средств на поддержание мира.
It is therefore imperative that not only disarmament and demobilization, but also the initial phases of reintegration be funded from the assessed peacekeeping budget. Поэтому крайне важно, чтобы не только разоружение и демобилизация, но и начальные этапы реинтеграции финансировались за счет начисленного бюджета на поддержание мира.
There is urgent need for the United Nations system to ensure greater coherence in peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development activities. Крайне необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций обеспечила большую слаженность усилий в таких областях, как миротворчество, поддержание мира и обеспечение развития.
For peacekeeping, and in extreme cases peace enforcement, to continue to be an effective and accepted instrument of collective security, the availability of peacekeepers must grow. Чтобы поддержание мира и - в крайних случаях - принуждение к миру продолжали оставаться эффективным и приемлемым инструментом коллективной безопасности, необходимо добиться увеличения числа имеющихся в наличии миротворцев.
An overall strategy integrating peacekeeping, peacebuilding and development approaches must be articulated through an integrated planning process at the Headquarters level and the coordination of backstopping and management support for the mission. Общая стратегия, объединяющая поддержание мира, миростроительство и развитие, должна разрабатываться в ходе комплексного процесса планирования на уровне Центральных учреждений и координации технической и управленческой поддержки миссий.
Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. Предотвращение конфликтов, миротворчество, миростроительство и поддержание мира - это инструменты, которые используются в нашей деятельности по достижению разоружения и установлению мира и безопасности в государствах-членах.
Considering what the United Nations has accomplished in this area, it is clear that the world has been reaping a peace dividend from investing in peacekeeping. Учитывая успехи Организации Объединенных Наций удалось добиться в этой области, становится ясным, что мир пожинает мирные дивиденды от инвестирования в поддержание мира.
E. Prevention of violent conflicts, peacekeeping and peacebuilding Е. Предотвращение насильственных конфликтов, поддержание мира и миростроительство
We have sought to advance the discussions within the Council on an issue to which we have always accorded high priority: peacekeeping and peacebuilding. Мы стремились содействовать обсуждению в Совете вопроса, которому мы всегда придавали первоочередное значение: поддержание мира и миростроительство.
At the outset, it was noted that Security Council subsidiary bodies play an increasingly central normative role, as they address core thematic issues, such as terrorism and peacekeeping. Вначале было отмечено, что вспомогательные органы Совета Безопасности играют все более центральную нормативную роль, поскольку они занимаются основными тематическими вопросами, такими как терроризм и поддержание мира.
At the very least, since peacekeeping and peacebuilding were a collective international endeavour, those at Headquarters should give those on the ground the very best of their support. Наконец, поскольку поддержание мира и миростроительство предполагают осуществление коллективных усилий на международном уровне, находящиеся в Центральных учреждениях чиновники должны оказывать максимально возможную поддержку работающим на местах сотрудникам.
Despite some improvements in the timely issuance of documentation, the failure to make all documents on peacekeeping budgets available well in advance affected the quality of decision-making by Member States. Несмотря на некоторые сдвиги в отношении своевременной подготовки документации, невозможность заблаговременного выпуска всех документов по бюджетам на поддержание мира влияет на качество принятия решений государствами-членами.
Although Venezuela considered peacekeeping to be one of the Organization's main objectives, that did not mean that other goals were less important. Хотя Венесуэла считает поддержание мира одной из основных целей Организации, это не означает, что другие цели менее значимы.
Expenditure Percentage of total peacekeeping expenditures before fund eliminations Доля в совокупных расходах на поддержание мира до взаимозачетов
Mr. Elangovan (India) said that peacekeeping remained at the heart of the activities of the United Nations. Г-н Элангован (Индия) говорит, что поддержание мира занимает центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
It was committed to financing the constantly increasing peacekeeping assessments and to meeting its financial obligations to the regular budget and the budgets of the International Tribunals. Они привержены делу покрытия все более возрастающих расходов на поддержание мира и выполнению своих финансовых обязательств по регулярному бюджету и бюджетам международных трибуналов.
However, final peacekeeping rates would be determined only when the General Assembly had adopted a scale of assessments for the corresponding period. В то же время окончательные показатели взносов на поддержание мира будут определены только после принятия Генеральной Ассамблеей шкалы взносов на соответствующий период.
The range of areas involving partners goes beyond development and humanitarian affairs and includes, inter alia, peacekeeping, disarmament, human rights and good governance. Спектр областей, в которых задействуются партнеры, выходит за рамки развития и гуманитарных вопросов и включает в себя, в частности, поддержание мира, разоружение, права человека и благое управление.
In his report, the Secretary-General recognizes that security sector reform is pertinent across the United Nations "peacekeeping, human rights, peacebuilding, conflict prevention and development agendas". В своем докладе Генеральный секретарь признает, что реформирование сектора безопасности сегодня актуально для деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций «в таких областях, как поддержание мира, права человека, миростроительство, предотвращение конфликтов и развитие».
Awareness of other common challenges should also be raised, including climate change, sustainable development issues, peacekeeping and the suffering of refugees. Следует также повышать уровень информированности о других, общих для всех проблемах, включая изменение климата, устойчивое развитие, поддержание мира и страдания, которые приходится испытывать беженцам.
Researchers at the institute have participated in United Nations efforts including counter-terrorism, peacekeeping, human rights, climate change and more. Научные сотрудники института принимали участие в осуществлении деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях, включая борьбу с терроризмом, поддержание мира, права человека, изменение климата и другие вопросы.
Equally important, the plan recognizes that protecting people from atrocities is an overarching responsibility that must bring together all the critical functions of the United Nations: human rights, humanitarian, political and peacekeeping. Что столь же важно, в плане содержится признание того, что защита людей от злодеяний является первоочередной обязанностью, во имя выполнения которой должны быть объединены усилия по всем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций: права человека, гуманитарная деятельность, политические вопросы и поддержание мира.
With regard to its foreign operations, Spain devotes significant human and technical military resources to the development of disarmament, peacekeeping and assistance missions throughout the world. Что касается внешнеторговых операций, то Испания выделяет значительные военные ресурсы, как кадровые, так и технические, на деятельность в сфере разоружения, поддержание мира и оказание помощи народам всего мира.