| The real test is where to position peacekeeping in the wider context of the overall concerns of the United Nations. | Настоящий вопрос заключается в том, какое место занимает поддержание мира в широком контексте общих проблем Организации Объединенных Наций. |
| Effective conflict prevention, peacekeeping and peace-building must, indeed, involve the United Nations system as a whole. | Эффективность предотвращения конфликтов, поддержание мира и мироустройство должны быть общим делом всей системы Организации Объединенных Наций. |
| I fully support the submission that peacekeeping will remain an indispensable instrument of the United Nations. | Я полностью разделяю мысль о том, что поддержание мира будет и впредь незаменимым инструментом в арсенале Организации Объединенных Наций. |
| But this does not mean that peacekeeping is ineffective. | Но это не означает, что поддержание мира неэффективно. |
| With peacekeeping expenses increasing rapidly at this time, a firm financial and operational foundation for these activities is essential. | Поскольку в настоящее время расходы на поддержание мира быстро возрастают, эту деятельность совершенно необходимо поставить на прочную финансовую и оперативную основу. |
| Robust peacekeeping means more than an enforcement mandate under Chapter VII of the Charter. | Эффективное поддержание мира означает нечто большее, чем обеспечение выполнения мандата согласно главе VII Устава. |
| There is a need to develop closer mechanisms for consultation among the various actors involved in peacekeeping. | Налицо необходимость разработать механизмы более тесных консультаций между различными вовлеченными в поддержание мира субъектами. |
| The Security Council recognizes that peacemaking, peacekeeping and peace-building are often closely interrelated. | Совет Безопасности признает, что часто установление мира, поддержание мира и миростроительство тесно связаны между собой. |
| The record of women in conflict resolution, peacekeeping and peace-building should certainly be taken into account. | Разумеется, следует принимать во внимание вклад женщин в урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство. |
| That the General Assembly should not discuss peacekeeping at its highest level is arguably an abdication of responsibility. | И то, что Генеральная Ассамблея не обсуждает поддержание мира на самом высоком уровне, это, можно сказать, отказ от ответственности. |
| By its very nature, peacekeeping is aimed at achieving security with a view to creating a solid basis for long-term stability. | По самой своей природе поддержание мира направлено на достижение безопасности в целях создания прочной основы для долгосрочной стабильности. |
| Another challenge will be to secure the financial resources to meet the resulting increase in peacekeeping costs. | Другая задача состоит в том, чтобы мобилизовать необходимые финансовые ресурсы для покрытия растущих расходов на поддержание мира. |
| That is because peacekeeping and peace-building must be carried out principally by the main actors: the peoples of the countries that we visited. | Поддержание мира и миростроительство должны осуществляться главным образом самими основными действующими субъектами - народами посещенных нами стран. |
| Consequently, peacekeeping and peacemaking were a prominent foreign policy objective. | Поэтому поддержание мира и миротворчество составляют важное направление внешней политики страны. |
| The main responsibility of the Security Council for peacekeeping and security also extends to the prevention of armed conflict. | Главная ответственность Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности распространяется также на предотвращение вооруженных конфликтов. |
| The assessment levels for peacekeeping and the international tribunals are increasing markedly, while unpaid amounts are also reaching higher levels. | Объемы начисленных взносов на поддержание мира и международные трибуналы заметно возросли, хотя и размер невыплаченных сумм также достиг более высокого уровня. |
| The peacekeeping scale of assessments required comprehensive revision. | Шкала взносов на поддержание мира требует полного пересмотра. |
| This is because Estonia regards peacekeeping as being among the United Nations most crucial assignments in fulfilling its historical mandate of collective security. | Эстония сделала это ввиду того, что считает поддержание мира одним из главных назначений Организации Объединенных Наций во исполнение ее исторической задачи поддерживать коллективную безопасность. |
| We have seen the strengthening of operational cooperation between the United Nations and the associated organizations in the areas of peacekeeping and international security. | Мы могли убедиться в укреплении механизмов оперативного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и связанными с ней структурами в таких областях, как поддержание мира и международная безопасность. |
| But more efficient peacekeeping is only a first step in post-conflict situations. | Однако более эффективное поддержание мира является лишь первым шагом в постконфликтных ситуациях. |
| The result of that situation had been enforced cross-borrowing at times from the peacekeeping budget. | Это приводило к вынужденному заимствованию средств из бюджета на поддержание мира. |
| It should not be forgotten that peacekeeping is only one component of the overarching theme of peacemaking. | Не следует забывать о том, что поддержание мира является лишь одним из компонентов всеобъемлющей темы миротворчества. |
| Mr. Erdos said that peacekeeping was one of the Organization's most important and highly visible activities. | Г-н Эрдош говорит, что поддержание мира является одним из наиболее важных и заметных направлений деятельности Организации. |
| According to one speaker, of the three tracks of work of the Council - conflict prevention, peacekeeping and conflict resolution - peacekeeping had proven the most efficient. | По мнению одного ораторов, из трех направлений работы Совета - предупреждение конфликтов, поддержание мира и урегулирование конфликтов - поддержание мира оказалось наиболее продуктивным. |
| The Council's humanitarian impulse is natural, but conducting humanitarian relief through peacekeeping undermines both humanitarian relief and peacekeeping. | Стремление Совета к гуманизму - это вполне естественная вещь, но оказание чрезвычайной гуманитарной помощи через поддержание мира подрывает и чрезвычайную гуманитарную помощь, и поддержание мира. |