Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
The Member States agreed unanimously at the time that the ad hoc scale would not set a precedent, and would not operate as a long-term mechanism for determining peacekeeping contributions. Тогда государства-члены единогласно договорились о том, что особая шкала не станет прецедентом и не будет использоваться как долгосрочный механизм установления взносов на поддержание мира.
Mr. Snowdon (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that peacekeeping was one of the most vital functions of the United Nations. Г-н Сноудон (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что поддержание мира является одной из важнейших функций Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, in reality they were intertwined and therefore, in fairness, Member States should be given sufficient opportunity to study the impact of the new scale of assessment for the regular budget before committing themselves on the peacekeeping budget. Вместе с тем очевидно, что такая связь существует, поэтому целесообразно предоставить государствам-членам достаточно времени для изучения новой шкалы взносов в регулярный бюджет до принятия обязательств в отношении бюджета на поддержание мира.
The main concern at the United Nations for peacekeeping and for maintaining international security has made significant strides, even though some situations of extreme gravity and with high potential for conflict still exist and have not been solved. Организация Объединенных Наций добилась значительных успехов в осуществлении своей главной ответственности за поддержание мира и международной безопасности, хотя по-прежнему не урегулированы некоторые чрезвычайно серьезные ситуации, которые вполне могут перерасти в конфликты.
He has also been effectively forceful in his support of peacekeeping, and for that I would like to put on record that he will enjoy the lasting gratitude of all peacekeepers. Но он может столь же решительно выступать за поддержание мира, и в этой связи я хотел бы официально заявить, что все миротворцы будут ему всегда благодарны.
That cooperation has enabled us to identify a common approach and to find complementarity in such areas as conflict management, peace-building and peacekeeping, and the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Это сотрудничество позволило нам выработать общий подход и обеспечить взаимодополняемость усилий в таких областях, как регулирование конфликтов, миростроительство, поддержание мира и осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки.
In most cases today, our mandates for peacekeeping extend beyond the classic missions of the past, where lightly armed forces were interposed between armies, and involve providing assistance to local authorities in a wide range of areas. Сегодня в большинстве случаев наши мандаты на поддержание мира выходят за рамки классических миссий прошлого, подразумевавших размещение легковооруженных сил между армиями, и включают оказание помощи местным властям в самых различных областях.
It was pointed out that since peacekeeping was one of the core functions of the Organization, the capacity of the Department to fulfil its mandated activities should be strengthened. Было подчеркнуто, что, поскольку поддержание мира является одной из основных функций Организации, необходимо укрепить потенциал Департамента по выполнению мероприятий, включенных в его мандат.
The Secretary-General has recognized, however, that peacekeeping must be supported by peacebuilding, and he therefore recommended the creation of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office. Однако Генеральный секретарь признал, что поддержание мира необходимо дополнять миростроительством, и поэтому он рекомендовал создать Комиссию по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства.
Peacekeeping mandates must be clear; the use of ambiguous terminology, such as "robust peacekeeping", created confusion, endangering clarity of command and control in the field and leading to unwarranted recriminations. Миротворческие мандаты должны быть четкими, поскольку употребление расплывчатых терминов типа "активное поддержание мира" вносит неразбериху, представляющую угрозу в плане того, что касается четкости команд и контроля на местах, и порождающую необоснованные взаимные обвинения.
On the contrary, resources for development and cooperation for development are constantly being drastically reduced because of peacekeeping costs; they are being totally consumed by those costs. Наоборот, выделяемые на развитие и сотрудничество в целях развития ресурсы постоянно резко сокращаются из-за расходов на поддержание мира, которые полностью поглощают финансирование развития.
Conflict prevention, peacekeeping, peace-building and humanitarian action to protect the victims of conflicts have to be at the core of United Nations reform efforts. Предупреждение конфликтов, поддержание мира, миростроительство и гуманитарные действия по защите жертв конфликтов - все это должно составлять суть реформы Организации Объединенных Наций.
His delegation supported the proposal that the Department of Political Affairs should be strengthened in the fields of early warning, preventive diplomacy, peacekeeping and post-conflict peace-building, while at the same time respecting the principle of equitable geographical distribution. Пакистан поддерживает предложение об укреплении таких направлений работы Департамента по политическим вопросам, как раннее предупреждение, превентивная дипломатия, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, при соблюдении принципа справедливого географического представительства.
In upholding that responsibility, the United Nations is equipped under the Charter with a wide variety of means - including the pacific settlement of disputes, peacemaking and peacekeeping - to address potential or actual conflict situations. Для выполнения этой своей обязанности Устав представляет Организации Объединенных Наций обширный набор средств, включая мирное урегулирование споров, миротворчество и поддержание мира, для преодоления потенциальных или реальных конфликтных ситуаций.
This attests yet again to the fact that the Security Council devotes particular attention to the role of women and to their contribution to the settlement of armed conflicts, peacekeeping and peace-building. Это еще одно свидетельство того, что Совет Безопасности уделяет особое внимание роли женщин и их вкладу в урегулирование вооруженных конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
We must continue at all times to be guided by the fact that mediation for peace and conflict-prevention at an early stage are much more beneficial than crisis management and peacekeeping. Мы должны неизменно руководствоваться тем фактом, что посредничество в интересах мира и предотвращение конфликтов на раннем этапе гораздо более действенны, чем урегулирование кризисов и поддержание мира.
With the adoption in 2000 of resolution 1325, the Security Council recognized the importance of gender mainstreaming at all stages of peace process, including peacekeeping, peacebuilding, and post-conflict reconstruction. Принятием в 2000 году резолюции 1325 Совет Безопасности признал важное значение продвижения гендерной проблематики на всех этапах мирного процесса, включая поддержание мира, миростроительство и постконфликтное восстановление.
Mr. Muchemi (Kenya) said that, although peacekeeping was a noble calling that involved considerable sacrifice, a few individuals had engaged in conduct that had adversely affected its reputation. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что, хотя поддержание мира - это благородное призвание, которое требует значительных жертв, несколько человек совершили действия, порочащие их репутацию.
It was time to develop a common strategy for the maintenance of international peace and security; the main elements of such a strategy should be preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. Пришло время выработать единую стратегию поддержания международного мира и безопасности, главными элементами которой должны стать превентивная дипломатия, поддержание мира и миростроительство.
Their mandates range from counter-terrorism to conflict prevention and resolution, capacity-building, human rights, refugee protection and asylum, non-proliferation and disarmament, education, cultural and interreligious dialogue, peacekeeping, health and development. В число выполняемых ими функций входят противодействие терроризму, предотвращение и разрешение конфликтов, создание потенциала, права человека, защита беженцев и предоставление им убежища, нераспространение и разоружение, образование, культурный и межконфессиональный диалог, поддержание мира, здравоохранение и развитие.
On certain issues of tremendous importance, including peacekeeping, post-conflict peacebuilding and counter-terrorism, it is crucial that the Security Council and the General Assembly work hand-in-hand, to ensure the success of the Organization in its endeavours. В некоторых вопросах, имеющих огромное значение, включая поддержание мира, постконфликтное миростроительство, а также борьбу с терроризмом, крайне важно, чтобы Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея действовали рука об руку, обеспечивая успех Организации в ее начинаниях.
The Strategy calls for greater support for and making the best use of the capacities of the United Nations in such areas as conflict prevention, mediation, the rule of law, peacekeeping and peacebuilding. ЗЗ. В Стратегии содержится призыв расширить поддержку и максимально эффективно использовать потенциал Организации Объединенных Наций в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, обеспечение верховенства права, поддержание мира и миростроительство.
That is a topic of relevance for areas as diverse as peacekeeping, gender, public health, human rights, disarmament, international trade and development. Эта тема имеет отношение к самым различным вопросам, таким как поддержание мира, гендерные вопросы, здравоохранение, права человека, разоружение, международная торговля и развитие.
In July 2014, the Security Council held 35 meetings, related mainly to conflict-specific situations, but also including thematic debates such as those on peacekeeping and post-conflict peacebuilding. В июле 2014 года Совет Безопасности провел 35 заседаний, на которых рассматривались в основном конфликтные ситуации, а также проводились тематические прения по таким вопросам, как поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
Courses are now offered in fields as diverse as chemicals and waste, climate change, the green economy, international law, local development, multilateral diplomacy, peacekeeping, public finance and trade, sustainable urban transportation and social media. В настоящее время учебные курсы предлагаются в таких разнообразных областях, как химические вещества и отходы, изменение климата, «зеленая» экономика, международное право, местное развитие, многосторонняя дипломатия, поддержание мира, государственные финансы и торговля, экологически безопасный городской транспорт и социальные сети.