Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
The Secretary-General's "Agenda for Peace" of 1992 introduced the concept of cooperation between the United Nations and regional organizations as a means of strengthening the capacity of the United Nations for preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping. В «Повестке дня для мира», представленной Генеральным секретарем в 1992 году, концепция сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями была предложена как средство усиления способности Организации Объединенных Наций обеспечивать превентивную дипломатию, установление мира и поддержание мира.
The Centre's desk officers also act as communications focal points for specific United Nations priority thematic issues important in Europe, such as human rights and peacekeeping, coordinating activities with United Nations agencies in Brussels and with the Department at Headquarters. Референты Центра выполняют также функции координаторов по вопросам коммуникации при рассмотрении конкретных приоритетных тематических вопросов Организации Объединенных Наций, имеющих важное значение для Европы, таких, как права человека и поддержание мира и координация деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций в Брюсселе и с Департаментом в Центральных учреждениях.
Conduct of pilot voluntary network exchange initiatives for two occupational networks (management and administration and political, peace and security) with the participation of staff in peacekeeping field missions Реализация экспериментальных добровольных инициатив в области сетевых обменов для двух сетей профессиональных групп (управление и администрация и политические вопросы и поддержание мира и безопасности) с участием персонала полевых миротворческих миссий
Finally, the Secretariat underscored the increased need to take account of financial considerations during mandate discussions in order to avoid situations where peacekeeping mandates are received without the required financial resources to implement them. И наконец, Секретариатом была подчеркнута усиливающаяся необходимость учета финансовых соображений при обсуждении мандата, с тем чтобы не возникало ситуаций, когда мандаты на поддержание мира утверждаются без наличия финансовых ресурсов, необходимых для их выполнения.
In this regard, the Ministers stress that the peacekeeping scale must clearly reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for the maintenance of peace and security. В этой связи министры подчеркивают, что шкала взносов на операции по поддержанию мира должна четко отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности.
Along with the national competitive recruitment examination, the United Nations Volunteers programme, internship programmes, the national professional officers programmes and field operations, including peacekeeping, the Junior Professional Officer programmes have become a tool for attracting young professionals into the United Nations system. Наряду с национальными конкурсными экзаменами, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, программами стажировки, программами национальных сотрудников категории специалистов и операциями на местах, включая поддержание мира, программы младших сотрудников категории специалистов стали одним из инструментов привлечения молодых специалистов в систему Организации Объединенных Наций.
LL.M. in international law, 1978. Subjects: - International law of peace; - Law of armed conflict and the use of force, including peacekeeping and the settlement of disputes; - Law of international institutions; - Law of the sea. Магистр права в области международного права, 1978 год. Предметы: - международное право мира; - правовое регулирование вооруженных конфликтов и применения силы, включая поддержание мира и урегулирование споров; - право международных организаций; - морское право.
The above requests relate to subprogramme 1, Good offices, preventive diplomacy and peacemaking, of programme 1, Good offices, preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, research and the collection and analysis of information. Вышеуказанные просьбы связаны с подпрограммой 1 "Добрые услуги, превентивная дипломатия и миротворчество" программы 1 "Добрые услуги, превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира, исследования и сбор и анализ информации".
Next to the United Nations development effort, peacekeeping and peace-building are perhaps the most visible part of what the United Nations does - an impression refreshed by Cable News Network (CNN) almost daily. Помимо усилий Организации Объединенных Наций по развитию, вероятно, наиболее видимыми направлениями работы Организации Объединенных Наций являются поддержание мира и миростроительство - это впечатление почти каждый день закрепляется Кейбл Ньюс Нетуорк (Си-эн-эн).
Similarly, we believe, actions to promote a culture of peace by the United Nations system could also be complementary to other United Nations efforts, including peacekeeping, disarmament, development, human rights and the advancement of women. Точно так же, по нашему мнению, действия системы Организации Объединенных Наций по развитию культуры мира могут дополнить другие усилия Организации Объединенных Наций, включая поддержание мира, разоружение, развитие, осуществление прав человека и улучшение положения женщин.
In other words, the United Nations is employing in East Timor, as it did in Kosovo, a comprehensive approach that combines elements of peacekeeping, enforcement, peace-building and development assistance." Иными словами, Организация Объединенных Наций как и в Косово использует в Восточном Тиморе всеобъемлющий подход, который сочетает в себе поддержание мира, принуждение к миру, установление мира и помощь в целях развития.»
The conclusion of the cooperation agreement between the United Nations and the IPU has continued to give great interest to the international activities that strengthen those of the United Nations, particularly in the fields of peacekeeping, economic and social development, international law and human rights. Благодаря заключению соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МС сохранялся большой интерес к предпринимаемым на международном уровне шагам, способствующим укреплению усилий Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как поддержание мира, экономическое и социальное развитие, международное право и права человека.
We also appreciate the broadening of the scope of issues and concerns considered by the Council; these include issues of peace and security, such as peacekeeping, women and armed conflict, the role of women in peacemaking, children and armed conflict, and terrorism. Мы также отмечаем расширение сферы вопросов и проблем, рассматриваемых Советом; среди них вопросы мира и безопасности, такие как поддержание мира, женщины и вооруженные конфликты, роль женщин в миротворчестве, дети и вооруженные конфликты, терроризм.
Scenario 1, which assumes full payment by the United States for its regular budget contribution, would show total cash of $1,034 million, of which $986 million would be for peacekeeping and the international tribunals and $48 million for regular budget. При сценарии 1, когда предполагается полная выплата Соединенными Штатами своего взноса в регулярный бюджет, совокупное сальдо наличности составит 1034 млн. долл. США, из которых 986 млн. долл. США будут приходится на поддержание мира и международные трибуналы и 48 млн. долл.
Resources going to development needs could help prevent the outbreak of violence and armed conflict, while resources invested in peacekeeping could assist the quick recovery and development of a country which had experienced armed conflict. Средства, выделяемые на нужды развития, могут способствовать предотвращению вспышки насилия или вооруженного конфликта, а ресурсы, вкладываемые в поддержание мира, могут способствовать быстрому подъему и развитию страны, пережившей вооруженный конфликт.
[Promote the participation of women, at all levels of decision-making and in development activities and peace processes, including conflict prevention and resolution, post-conflict reconstruction, peace-making, peacekeeping and peace-building]; [для поощрения участия женщин на всех уровнях принятия решений и осуществления мероприятий в целях развития и мирных процессов, включая предотвращение конфликтов и их урегулирование, постконфликтное восстановление, миротворчество, поддержание мира и миростроительство];
In fact, the United Nations should maintain sufficient financing for the development of Member the other hand, Member States must cover the cost of peacekeeping, for all States have a duty in the maintenance of peace. С одной стороны, Организация Объединенных Наций должна обеспечивать поддержание финансирования развития своих государств-членов на достаточном уровне, с другой стороны, государства-члены должны покрывать расходы на поддержание мира, поскольку они несут ответственность за поддержание мира.
The Council has also discussed many substantive issues in the areas of peacekeeping, women, security, peace, children and civilians in times of war, as well as the issue of terrorism. Совет также обсудил многие вопросы существа в таких областях, как поддержание мира, женщины, безопасность, мир, дети и гражданские лица во время войны, а также вопросы, касающиеся терроризма.
It is clear that if the United Nations is to better address political crises and resolve them more durably, such tools as peacekeeping and peacebuilding must be regarded as part of a political solution, not alternatives to one. Ясно, что, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно реагировать на политические кризисы и урегулировать их на более долгосрочной основе, следует рассматривать поддержание мира и миростроительство как часть политического решения, а не как альтернативы вместо политического решения.
Some organizations had been established as discussion forums, and in their case the responsibility would remain primarily with their member States, whereas others were designed to carry out functions such as peacekeeping, where responsibility would lie mainly with the organization itself. Некоторые организации были созданы как дискуссионные форумы, и в этом случае ответственность будет лежать в первую очередь на государствах-членах, тогда как другие организации были созданы с целью выполнения таких функций, как поддержание мира, и ответственность таких организаций будет лежать в основном на них самих.
For the first time, the Security Council addressed the disproportionate and unique impact of armed conflict on women and recognized the undervalued and underutilized contributions women make to conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding. Впервые Совет Безопасности рассмотрел вопрос о непропорциональном и уникальном воздействии вооруженных конфликтов на женщин и признал недостаточно оцененный и используемый вклад женщин в предотвращение и регулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
Since peacekeeping and peacebuilding must be approached in an integrated manner, we strongly support the enhanced interaction of the Security Council with the Peacebuilding Commission throughout the conflict cycle, as was affirmed at the Security Council summit this week. Поскольку поддержание мира и миростроительство нужно рассматривать в комплексе, мы решительно поддерживаем расширение взаимодействия Совета Безопасности с Комиссией по миростроительству на протяжении всего конфликта, как было заявлено на саммите Совета Безопасности на этой неделе.
I look forward to working with the Member States to build on this confidence and to ensure that peacekeeping remains a flagship of activity not only for the United Nations, but for the global community. Appendix Organization chart Я рассчитываю на сотрудничество с государствами-членами в укреплении этого доверия и в обеспечении того, чтобы поддержание мира и впредь оставалось главнейшим направлением деятельности не только для Организации Объединенных Наций, но и для всего мирового сообщества.
The recommendations of the Secretary-General contained in his report in response to resolution 1631 and more specifically: -The recommendations regarding the strengthening of the cooperation in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, disarmament and non-proliferation. Рекомендации из доклада Генерального секретаря, представленного в порядке отклика на резолюцию 1631, а более конкретно: - рекомендации относительно укрепления сотрудничества в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира, миростроительство, разоружение и нераспространение;
The regional organizations under discussion comprise the 11 regional organizations that participate in the high-level meetings with regional organizations chaired by the Secretary-General that have legal, peace and security mandates and that have operational capacity and experience in peacekeeping and/or peacebuilding. Настоящий доклад охватывает 11 региональных организаций, принимающих участие в проводимых под председательством Генерального секретаря совещаниях высокого уровня с региональными организациями, которые имеют правовые мандаты и мандаты на поддержание мира и безопасности и располагают оперативными возможностями и опытом в деле поддержания мира и/или миростроительства.