Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
We are witnessing a growing body of practices where such a development in cooperation and partnership is contributing to an effective maintenance of international peace and security, in particular in the fields of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Мы можем сейчас наблюдать все больше примеров того, что такое развитие сотрудничества и партнерства способствует эффективному поддержанию международного мира и безопасности, особенно в таких областях, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
As the organ with the primary responsibility for maintaining international peace and security, the Security Council should work effectively within its terms of competence, focusing on conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Совет Безопасности как орган, основная ответственность которого заключается в поддержании международного мира и безопасности, должен эффективным образом действовать в рамках своей компетенции, обращая особое внимание на предупреждение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное восстановление.
It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, and about 90 per cent to fewer than 10 States. Согласно шкале 98 процентов финансовой ответственности за поддержание мира возлагается на 30 государств-членов и порядка 90 процентов - менее чем на 10 государств.
Because of its commitment to the United Nations and to peacekeeping, however, it would participate actively in the establishment of a revised scale of assessments with a view to providing the most effective administrative, budgetary and financial arrangements possible. Вместе с тем, в силу своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций и ответственности за поддержание мира, его страна будет активно участвовать в установлении новой шкалы взносов в целях выработки наиболее эффективных административных, бюджетных и финансовых механизмов.
As the geopolitical climate had begun to thaw, the Organization had done its best to forge a new role in areas ranging from peacekeeping to development to environmental preservation, slowly winning back the trust of its Members. В условиях потепления геополитического климата Организация сделала все от нее зависящее для укрепления новой роли в таких различных областях, как поддержание мира, развитие и охрана окружающей среды, в результате чего к ней начало медленно восстанавливаться доверие со стороны ее членов.
Moreover, we fully agree that yet more of our attention and efforts needs to be focused on further assisting Africa in building its own capacities in areas such as early warning, conflict prevention, peacekeeping and crisis management. Кроме того, мы полностью согласны с тем, что нам необходимо уделять еще большее внимание и предпринимать усилия для оказания дальнейшей помощи Африке в создании ее собственного потенциала в таких областях, как раннее предупреждение, предотвращение конфликтов, поддержание мира и управление кризисом.
Lastly, he drew attention to annex IV to the report, which contained a table illustrating the effective rates of assessment for peacekeeping for the period 2007-2009. Наконец, он обращает внимание на приложение IV к докладу, в котором представлена таблица, демонстрирующая фактические размеры взносов на поддержание мира на период 2007-2009 годов.
Such partnerships need to be based on recognizing the clear comparative advantages provided by different actors on the international, regional and subregional level, while integrating the peacemaking, peacekeeping and development spheres. Такие отношения партнерства должны быть основаны на признании четких сравнительных преимуществ различных действующих лиц на международном, региональном и субрегиональном уровне при одновременной интеграции таких сфер, как миростроительство, поддержание мира и развитие.
ECCAS believes that the time has come to further strengthen its ties with the United Nations, particularly in the areas of peacekeeping and conflict prevention. ЭСЦАГ считает, что пришло время еще больше укрепить связи с Организацией Объединенных Наций, особенно в таких областях, как поддержание мира и предотвращение конфликтов.
Further, there has been a growing recognition of the need to ensure an integrated approach in complex emergency situations, ensuring proper coordination of humanitarian assistance activities and political, economic, and human rights, as well as other possible measures, including peacekeeping. Кроме того, все большее признание получает необходимость комплексного подхода к сложным чрезвычайным ситуациям при обеспечении надлежащей координации предоставления гуманитарной помощи и уважения политических, экономических прав и прав человека, а также других возможных мер, в том числе поддержание мира.
These are all significant steps, but while peacekeeping is the draft resolution's primary focus, the ultimate goal must be to increase international intensity and coordination against HIV/AIDS across the board. Все эти меры имеют важное значение, однако, ввиду того, что центром внимания данного проекта резолюции является поддержание мира, конечная цель должна заключаться в активизации международной деятельности и координации в борьбе с трансграничным распространением ВИЧ/СПИД.
If responsibility for peacekeeping remained solely in the hands of one neighbouring - and far from impartial - big Power, despairing refugees and internally displaced persons might well resort to arms and violence as a means of returning home. Если ответственность за поддержание мира будет оставаться исключительно в руках соседней, причем отнюдь не беспристрастной, крупной державы, беженцы и внутренние переселенцы, отчаявшись вернуться на родину, могут вступить на путь вооруженной борьбы и насилия.
So often the international community appears to be willing to expend resources on peacekeeping, without an equal willingness to expend similar resources on peace-building. Складывается впечатление, что очень часто международное сообщество, не колеблясь выделяющее ресурсы на поддержание мира, не склонно проявлять аналогичную готовность в отношении выделения таких же ресурсов на миростроительство.
It is now accepted that effective peacekeeping and peace support is likely to involve a multidimensional response incorporating security, law and order, support for civilian institutions and human rights and humanitarian components. Сейчас признается, что эффективное сохранение и поддержание мира чаще всего предполагает многоаспектные действия, включающие в себя компоненты обеспечения безопасности, правопорядка, поддержки гражданских институтов и прав человека и гуманитарный компонент.
On 8 July, the Council held a formal meeting under the item entitled "Maintenance of peace and security and post-conflict peace-building: disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in a peacekeeping environment". 8 июля Совет провел официальное заседание в связи с рассмотрением пункта, озаглавленного «Поддержание мира и безопасности и постконфликтное миростроительство: разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в контексте поддержания мира».
Such advice is normally requested by resident coordinators or special representatives of the Secretary-General at a very early stage, in the context of United Nations activities such as conflict prevention, peacekeeping, post-conflict peace-building, development and democratic transitions. Такие рекомендации обычно испрашиваются координаторами-резидентами или специальными представителями Генерального секретаря на одном из самых ранних этапах деятельности Организации Объединенных Наций в таких областях, как предотвращение конфликтов, поддержание мира, постконфликтное миростроительство, развитие и осуществление демократических преобразований.
How can we distinguish between those two kinds of situations and know when peacekeeping is the right solution? Как мы можем отличить эти две ситуации и понять, когда поддержание мира является верным решением?
As we have all seen, the term "peacekeeping" itself is no longer appropriate at a time when what is needed more than keeping the peace is establishing a peaceful environment. Как все мы могли наблюдать, сам термин «поддержание мира» теперь уже не является адекватным, поскольку большую важность по сравнению с поддержанием мира приобретает необходимость создания мирных условий.
Where stability has been restored in conflict areas, the processes of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building have engendered sustainable economic development and economic growth. В тех районах бывших конфликтов, где была восстановлена стабильность, в результате приложения усилий, направленных на установление мира, поддержание мира и обеспечение постконфликтного миростроительства, удалось добиться устойчивых темпов экономического развития и экономического роста.
The Economic Community of West African States force, which has been deployed in Côte d'Ivoire since January 2003, sharing responsibility for peacekeeping duties with the French force, continued to face serious logistical and financial shortfalls. Силы Экономического сообщества западноафриканских государств, развернутые в Кот-д'Ивуаре с января 2003 года и несущие совместную ответственность за поддержание мира с французскими войсками, продолжали сталкиваться с серьезной нехваткой материально-технических и финансовых средств.
Mr. Lancry said that the growing agenda of the United Nations in meeting the demands of the global community in such areas as peacekeeping, sustainable development and improving the quality of life in the least developed countries required increasing resources and efficiency. Г-н Ланкри говорит, что растущий перечень задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, направленных на удовлетворение потребностей мирового сообщества в таких областях, как поддержание мира, устойчивое развитие и повышение качества жизни в наименее развитых странах, требует расширения ресурсов и повышения эффективности.
We stress that, in order to ensure the attainment of those objectives, it is essential that the Security Council send a clear political message reaffirming its willingness to revitalize joint cooperation frameworks with regional organizations in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding. Мы подчеркиваем, что для обеспечения реализации этих целей важно, чтобы Совет Безопасности направил четкий политический сигнал с подтверждением своей готовности к активизации совместных рамок сотрудничества с региональными организациями в таких областях, как предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
International organizations were increasingly involved in activities that could affect the rights of individuals, sometimes to a significant extent, in areas such as peacekeeping, sanctions, criminal justice and economic law. Международные организации все больше вовлекаются в деятельность, которая может затрагивать права отдельных лиц, иногда в значительной степени, в таких областях, как поддержание мира, санкции, уголовное судопроизводство и экономическое право.
But, while it is right to ensure a focus on the justice, political and peacekeeping tracks, the humanitarian operation itself could soon be in real jeopardy. Но, хотя правильно то, что мы сосредоточиваемся на таких направлениях, как обеспечение правосудия, политический процесс и поддержание мира, сама гуманитарная операция может вскоре оказаться в реальной опасности.
However, peacekeeping was distinct from social and development instruments, although the latter's effectiveness was reduced when they were applied in isolation from other efforts of the United Nations system to achieve lasting peace. Кроме того, поддержание мира отличается от деятельности в социальной сфере и в области развития, хотя эффективность этого инструмента снижается, если он применяется в отрыве от других усилий системы Организации Объединенных Наций по достижению прочного мира.