Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
My first point calls for a doctrinal shift from the traditional dichotomy between peacekeeping and peace-building to a continuum as an integral process leading to a common end. Мой первый тезис - это призыв к отказу в рамках доктрины от традиционного разделения на поддержание мира и миростроительство и к восприятию их как одного непрерывного целого, как комплексного процесса, ведущего к единой цели.
However, reduced implementation was typical for most of the political affairs programmes, including peacekeeping, reflecting the difficulties in predicting output patterns. Вместе с тем сокращение числа осуществляемых мероприятий было типично для большинства программ, посвященных политическим вопросам, включая поддержание мира, что отражает трудности с прогнозированием характера мероприятий.
The wider question arose on how it is best for the United Nations to mobilize resources for peace-building, as well as for peacekeeping. Здесь встает и более широкий вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом мобилизовать ресурсы на цели миростроительства, а также на поддержание мира.
In particular, it highlighted the positioning of mission support as a strategic enabler in the delivery of political, peacekeeping and peacebuilding mandates. В частности, в нем была отмечена роль поддержки миссий в качестве стратегического инструмента, способствующего выполнению политических мандатов и мандатов на поддержание мира и миростроительство.
The teams were conceptualized as flexible structures that could evolve over the different phases of a mission, while consistently providing timely and effective support and ensuring effective peacekeeping. По своей концепции эти группы должны были являться гибкими структурами, которые могли бы изменяться на различных этапах осуществления миссии, при этом постоянно обеспечивая своевременую и действенную поддержку и эффективное поддержание мира.
Finally, ASEAN, and its member States, are well placed to promote norm-setting and political development, which is essential in sensitive areas of peacekeeping and peacebuilding. Наконец, АСЕАН и ее государства-члены располагают всеми возможностями, чтобы вносить свой вклад в нормотворческую и политическую деятельность, что имеет важное значение для работы по таким чувствительным направлениям, как поддержание мира и миростроительство.
If one looks at peacekeeping from outside the United Nations, two things are striking: the proliferation of missions and their longevity. Если смотреть на поддержание мира со стороны, вне рамок Организации Объединенных Наций, то поражают две вещи: распространенность миссий и их продолжительность.
Ms. Gankhuurai (Mongolia) said that peacekeeping remained a dynamic and essential part of the international community's response to international threats to peace and security. Г-жа Ганхуурай (Монголия) говорит о том, что поддержание мира продолжает оставаться динамичным и чрезвычайно важным компонентом предпринимаемых международным сообществом усилий в ответ на возникающие международные угрозы миру и безопасности.
While peacekeeping remains one of the core activities of the United Nations, its multidimensional nature has posed new managerial and logistical challenges in recent years. Хотя поддержание мира по-прежнему остается одним из ключевых видов деятельности Организации Объединенных Наций, в последние годы в силу ее многогранного характера возникли новые проблемы в области управления и материально-технического обеспечения.
Although troop- and police-contributing countries frequently call for better guidance and capabilities to perform these tasks, no shared understanding exists as to what robust peacekeeping means in scope and in practice. Хотя страны, предоставляющие войска и полицию, зачастую просят лучших указаний и более широких возможностей для решения указанных задач, какое-либо общее понимание того, что представляет собой активное поддержание мира с точки зрения масштабов решаемых задач и практических приемов, отсутствует.
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности.
With reference to the latter, let me stress our view that peacekeeping is one clear example where multilateralism can achieve success. Говоря о последнем, позвольте мне подчеркнуть нашу точку зрения, что поддержание мира является одним из ярких примеров того, как многосторонние усилия могут привести к успеху.
Mr. Choisuren (Mongolia) said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что поддержание мира в настоящее время сопряжено с беспрецедентными трудностями, которые требуют улучшить планирование, осуществление и координацию операций на всех уровнях.
Peacekeeping is - and always will be - dangerous, demanding and exceptional, and no participant should assume peacekeeping to be "normal". Поддержание мира является занятием опасным, нелегким и неординарным, и ни одному его участнику не следует полагать, что поддержание мира будет «нормальным».
We recognize the need to address protection in a comprehensive way that includes peacekeeping, the rule of law, security, development and disarmament. Мы признаем необходимость решения вопроса о защите на всеобъемлющей основе, включая такие области, как поддержание мира, а также обеспечение верховенства права, безопасности, развития и разоружения.
We must work to strengthen the international abilities of the United Nations to act during every stage of a crisis, from the threat of conflict through to reconstruction via peacekeeping and stabilization. Мы должны работать над укреплением международного потенциала Организации Объединенных Наций принимать меры на каждом этапе кризиса - от угрозы конфликта до восстановления через поддержание мира и стабилизацию.
The GUAM countries are of the view that peacekeeping is a very important part of the partnership of the United Nations with regional organizations, including the settlement of conflicts, post-conflict activities and peacebuilding. Страны - члены ГУАМ считают, что поддержание мира является важнейшим элементом партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, включая урегулирование конфликтов, постконфликтную деятельность и миростроительство.
In today's ever-changing world, this agenda item has taken on great importance and remains the focal point of action in many key areas, including peacekeeping and peacebuilding. В сегодняшнем постоянно изменяющемся мире этот пункт повестки дня имеет огромное значение и остается в центре внимания во многих ключевых областях, включая поддержание мира и миростроительство.
In order to get out of the rut they were in, the West African countries were working in key areas such as health, employment, education, refugees and peacekeeping. Чтобы выйти из тяжелого положения, эти страны прилагают усилия в таких ключевых отраслях, как здравоохранение, обеспечение занятости населения, образование, проблема беженцев и поддержание мира.
Priority areas identified for such cooperation include: peacekeeping and peacemaking; the provision of humanitarian assistance and management of complex emergencies; and the management of development activities. Приоритетные направления такого сотрудничества включают поддержание мира и миротворчество; оказание гуманитарной помощи и урегулирование сложных чрезвычайных ситуаций; и управление деятельностью в области развития.
Our illustrious Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has been a devoted champion of the Charter of the United Nations, a firm reformer and an indefatigable promoter of peace, social development and peacekeeping throughout the world. Наш выдающийся Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали является преданным поборником Устава Организации Объединенных Наций, решительным реформатором и неустанным борцом за мир, социальное развитие и поддержание мира во всех уголках планеты.
The experience of El Salvador, Cambodia, Mozambique, Afghanistan and Bosnia and Herzegovina shows that there must be very close coordination, particularly in the areas of mine clearance, peacekeeping and humanitarian assistance. Опыт Сальвадора, Камбоджи, Мозамбика, Афганистана и Боснии и Герцеговины свидетельствует о необходимости чрезвычайно тесного сотрудничества, особенно в таких областях, как разминирование, поддержание мира и гуманитарная помощь.
Despite the accomplishments registered, there is no doubt that the peacekeeping story has not been wholly glorious - a manifestation of the fact that this organ has on certain occasions failed to carry out its responsibilities effectively. Несмотря на отмеченные достижения, безусловно, поддержание мира не всегда осуществляется безупречно - на это указывает то, что Совет в нескольких случаях оказался неспособен эффективно выполнять поставленные перед ним задачи.
First, it is important to take a comprehensive approach, which includes conflict prevention and resolution, peacekeeping and peace-building, and the elimination of potential causes of conflict, such as poverty. Во-первых, важно разработать всеобъемлющий подход, который включал бы предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство, а также устранение таких потенциальных причин конфликта, как нищета.
While peacekeeping is used to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued, it is not a preferred method of containing conflicts. Хотя поддержание мира служит целям предотвращения эскалации конфликта в период, когда изыскиваются пути его мирного урегулирования, оно не является предпочтительным методом сдерживания конфликтов.