But in cases where peacekeeping has been and is necessary, Thailand has also done its part. |
Однако в тех случаях, когда поддержание мира было и остается необходимым, Таиланд также играет свою роль. |
The two cornerstones of United Nations work - peacekeeping and humanitarian assistance - must not be compromised. |
Нельзя подвергать опасности два основополагающих аспекта работы Организации Объединенных Наций: поддержание мира и гуманитарную помощь. |
The Department should expand its information campaign to as many troop-contributing countries as possible in recognition of their invaluable contributions to peacekeeping. |
Департаменту следует проводить свою информационную кампанию в как можно большем числе стран, предоставляющих войска, в знак признания их неоценимого вклада в поддержание мира. |
More attention should however be paid to the Organization's most significant activities, such as peacekeeping. |
Необходимо уделять больше внимания таким важнейшим направлениям работы Организации, как, например, поддержание мира. |
These areas of activity are protection of civilians, robust peacekeeping and early peacebuilding. |
Это включает защиту гражданского населения, активное поддержание мира и миростроительство на ранних этапах. |
First, robust peacekeeping is not a military issue alone. |
Во-первых, активное поддержание мира не является чисто военным вопросом. |
The African Group was concerned that non-payment of those contributions would jeopardize the implementation of the Organization's activities, including peacekeeping. |
Группа африканских государств обеспокоена тем, что невыплата этих взносов может поставить под угрозу осуществление Организацией своей деятельности, включая поддержание мира. |
For example, it makes no sense, in either conceptual or practical terms, to compartmentalize peacekeeping and peacebuilding. |
Например, с концептуальной или практической точки зрения не имеет смысла разделять поддержание мира и миростроительство. |
While effective preventive action requires substantial human and financial resources, peacekeeping or peace enforcement costs much more. |
Хотя эффективная деятельность по предотвращению требует значительных людских и финансовых ресурсов, поддержание мира или принуждение к миру обходятся гораздо дороже. |
Conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding are core activities of the United Nations. |
Урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство - это основные направления деятельности Организации Объединенных Наций. |
The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. |
Порой приходится платить высокую цену за поддержание мира: почти 100 миротворцев из Бангладеш отдали за это свои жизни. |
The synergies between conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding should be strengthened. |
Следует укреплять взаимодополняющий характер усилий, предпринимаемых в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
The logic of peacekeeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peacekeeping is intended to facilitate. |
Логика поддержания мира основывается на политических и военных посылках, которые весьма отличаются от тех, что лежат в основе принуждения; и динамика последнего несовместима с политическим процессом, которому должно содействовать поддержание мира. |
Although peacekeeping is one component among a range of overlapping and mutually reinforcing activities that include peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is undeniably the critical building block and a crucial transitional phase that paves the way to lasting peace. |
Хотя деятельность по поддержанию мира является одним из компонентов перекрывающей и взаимоукрепляющей деятельности, которая включает миротворчество, поддержание мира и миростроительство, это, несомненно, является важным «строительным блоком» и важным переходным этапом, который прокладывает путь к прочному миру. |
The establishment of trilateral cooperation among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat in seeking optimum solutions for the strengthening of the Organization's capacity for peacekeeping - including preventive measures, peacekeeping and peacemaking - was assuming particular importance at the current time. |
На данном этапе особое значение приобретает налаживание трехстороннего взаимодействия между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в поиске оптимальных решений по укреплению миротворческого потенциала Организации, включая превентивные меры, поддержание мира и миротворчество. |
These included international criminal justice, the responsibility to protect, peacekeeping, the rule of law, and women and peace and security. |
Сюда относятся международная система уголовного правосудия, принцип «ответственность по защите», поддержание мира, верховенство права и женщины и мир и безопасность. |
It had begun to test new operational paradigms, such as robust peacekeeping and the intervention brigade in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Он начал испытывать новые операционные парадигмы, такие как активное поддержание мира и использование экспедиционной бригады в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Even in the midst of change, however, peacekeeping had remained a flagship initiative of the United Nations for international peace and security. |
Однако даже претерпевая изменения, поддержание мира по-прежнему является флагманской инициативой Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности. |
The principal organs have in turn established a number of subsidiary organs, which have also contributed mandates in areas such as peacekeeping and decolonization. |
Главные органы создали в свою очередь ряд вспомогательных органов, которые также выдали мандаты в таких областях, как поддержание мира и деколонизация. |
Just 10 years ago, only 50 per cent of a budget less than half of the current one was devoted to peacekeeping. |
Всего лишь 10 лет назад на поддержание мира выделялось только 50 процентов бюджета, который составлял менее половины текущего. |
The troop-contributing countries, in asking for the framework, are seeking one shared objective - that is, doing right by peacekeeping. |
Страны, предоставляющие войска, прося о таких рамках, добиваются одной общей цели: чтобы поддержание мира служило добру. |
Malawi welcomes the Secretary-General's strategy of varying the United Nations approach to peace and security so as to include preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Малави приветствует стратегию Генерального секретаря относительно применения различных подходов к обеспечению мира и безопасности, включая превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
However, peacekeeping and peace-building, which characterize the post-conflict period, constitute a delicate phase, requiring the practical goodwill of the whole international community. |
Однако поддержание мира и миростроительства, которым характеризуется постконфликтный период, является деликатной фазой, которая требует проявления практической доброй воли всего международного сообщества. |
The multifunctional nature of operations, where peacekeeping must fit into a broader context of preventive diplomacy, humanitarian assistance and reconstruction, made planning particularly challenging. |
Многофункциональный характер операций, в рамках которых поддержание мира должно сочетаться с превентивной дипломатией, гуманитарной помощью и восстановлением, делает планирование особенно сложным. |
Within the framework of the United Nations Charter, peacekeeping is a crucial element in addressing the root causes of conflicts and in promoting reconciliation between the parties. |
В рамках Устава Организации Объединенных Наций поддержание мира является решающим элементом в устранении глубинных причин конфликтов и в содействии примирению между сторонами. |