| Yet today's peacekeeping is a far more complex matter. | Однако сегодня поддержание мира является гораздо более всеобъемлющей деятельностью. |
| Extrabudgetary resources, which come from different sources, are funded to the largest extent by the support account for peacekeeping. | Внебюджетные ресурсы, которые поступают из различных источников, выделяются главным образом из вспомогательного счета на поддержание мира. |
| The immediate aftermath of conflict is the crossroads at which peacemaking, peacekeeping and peacebuilding meet. | Ситуация непосредственно после окончания конфликта - это тот перекресток, на котором сходятся миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
| On Darfur, the Council's strategy is focused on four tracks: peacekeeping, political, humanitarian and judicial. | Что касается Дарфура, то стратегия Совета сосредоточена на четырех направлениях: это - поддержание мира, а также политический, гуманитарный и судебный аспекты. |
| Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. | Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах. |
| Much has been achieved in decolonization and peacekeeping, for instance. | За это время удалось достичь значительных успехов в таких областях, как, например, деколонизация и поддержание мира. |
| It made real progress on terrorism, human rights, democracy, management of the Secretariat, peacekeeping and humanitarian response. | На нем был достигнут реальный прогресс в таких областях, как борьба с терроризмом, права человека, демократия, управление Секретариатом, поддержание мира и гуманитарное реагирование. |
| If such assistance is not forthcoming, then peacekeeping will be confined to only a select few countries, mainly developed nations. | Если такого рода помощь не будет оказана, то поддержание мира будет обеспечиваться лишь небольшим числом стран, в основном развитых. |
| The view was expressed that peacekeeping represented one of the fundamental priorities of the work of the Organization. | Было выражено мнение, что поддержание мира представляет собой один из фундаментальных приоритетов в работе Организации. |
| On that occasion, the statements of the Executive Secretary focused on the CPLP contribution to peacekeeping and international development. | На этом совещании в своих заявлениях Исполнительный секретарь основное внимание уделил вкладу СПЯС в поддержание мира и международное развитие. |
| Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | Намибия может и хочет вносить свой вклад в установление мира, поддержание мира и миростроительство. |
| Important steps have been taken to integrate children's concerns in peace operations, including peacekeeping mandates and training for peacekeepers. | Были предприняты важные шаги для обеспечения учета интересов детей в рамках миротворческих операций, в том числе в мандатах на поддержание мира и при подготовке миротворцев. |
| Over the years, peacekeeping has become the responsibility mainly of developing countries. | С течением времени ответственность за поддержание мира все больше ложится на плечи развивающихся стран. |
| Peacemaking, peacekeeping and peace enforcement; | миростроительство, поддержание мира и принудительное обеспечение мира; |
| Conflict management and peacekeeping are the curative phase, post-conflict peace-building the therapeutic. | Сдерживание конфликта и поддержание мира составляют этап лечения, постконфликтное миростроительство - терапевтический этап оздоровления. |
| Individual African conflicts representing peacekeeping, conflict prevention and post-conflict peace-building scenarios demanded constant action and follow-up. | Отдельные африканские конфликты, обусловливающие поддержание мира, предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство, требовали постоянных усилий и последующей деятельности. |
| The money spent on United Nations relief and development greatly surpasses that spent on peacekeeping, and so it should. | Средства, которые тратятся на операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и содействию развитию, значительно превышают суммы, затрачиваемые на поддержание мира, как это и должно быть. |
| It is here where preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking come together to do good for all. | Именно здесь превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество объединяются во имя всеобщего блага. |
| Moreover, if solutions to conflicts were to be permanent, peacekeeping must go hand in hand with peace-building. | Кроме того, для того чтобы урегулирование конфликтов было окончательным, поддержание мира должно дополняться мерами по его укреплению. |
| Areas identified for initial programmes include peacekeeping and peacemaking, complex emergency management, management development and operational activities for development. | Первоначальные программы предусматривают охват таких областей, как поддержание мира и миротворчество, комплексное управление в условиях чрезвычайных ситуаций, развитие управленческих навыков и оперативная деятельность в целях развития. |
| The Security Council must reflect the international reality of the twenty-first century by including Member States capable of assuming peacekeeping responsibilities. | Совет Безопасности должен отражать реальную международную обстановку двадцать первого века, включив в свой состав государства-члены, способные нести ответственность за поддержание мира. |
| Without an agreement of some sort, a workable mandate cannot be defined and peacekeeping is impossible... | Без такого соглашения невозможно определить действенный мандат и обеспечить поддержание мира... |
| Our agenda still has on it the unfinished business of, for example, decolonization, conflict resolution and peacekeeping. | В нашей повестке дня по-прежнему сохраняются незавершенные дела, например деколонизация, урегулирование конфликтов и поддержание мира. |
| They often call for a broad response by the international community, including peacekeeping and political, economic and humanitarian assistance. | Зачастую они требуют широких ответных действий международного сообщества, включая поддержание мира и оказание политической, экономической и гуманитарной помощи. |
| The cost-effectiveness of preventive diplomacy compared with the substantial costs of peacemaking and peacekeeping was noted. | Было отмечено, что превентивная дипломатия более эффективна с точки зрения затрат, чем миротворчество и поддержание мира, сопряженные со значительными расходами. |