Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
I take this opportunity again to salute the crucial contribution that the Burundian armed forces and police are making to peacekeeping efforts in Somalia with the African Union Mission in Somalia and elsewhere. Я пользуюсь данной возможностью, чтобы вновь дать высокую оценку тому крайне важному вкладу, который бурундийские вооруженные силы и полиция вносят в поддержание мира в Сомали совместно с Миссией Африканского союза в Сомали и в других странах.
He also welcomed the Department's work in keeping the public informed of the United Nations response to crisis situations in specific countries and to issues such as the Ebola and HIV/AIDS epidemics, peacekeeping and development. Он также приветствует работу Департамента по информированию общественности о реагировании Организации Объединенных Наций на кризисные ситуации в отдельных странах и о таких вопросах, как эпидемии Эболы и ВИЧ/СПИД, поддержание мира и развитие.
Ultimately, peacekeeping was a political instrument which depended on international political support; systemic change was difficult to achieve, however, when faced with a diverse set of stakeholders and unrelenting demands on the ground. И, наконец, поддержание мира - это политический инструмент, который зависит от международной политической поддержки; осуществление общесистемных перемен является трудной задачей, особенно, когда речь идет о взаимодействии с разнообразным кругом заинтересованных сторон и все более возрастающим спросом на местах.
Improved assessment, effective planning and rapid deployment response were needed, especially since peacekeeping should not be viewed as an alternative to addressing the root causes of conflict or as a conflict management tool. Необходимы совершенствование оценки, эффективное планирование и силы быстрого реагирования, особенно в связи с тем, что поддержание мира не должно рассматриваться как альтернатива воздействию на коренные причины конфликта или как инструмент управления конфликтом.
The adoption of a broader and long-term vision of a range of activities including peacekeeping, development and humanitarian efforts would allow the United Nations to respond more effectively to current challenges. Принятие расширенной и долгосрочной концепции в отношении круга мер, включая поддержание мира, усилия в области развития и гуманитарной деятельности, позволит Организации Объединенных Наций более эффективно реагировать на нынешние проблемы.
The Assembly has an important role to also encourage and support the United Nations peace facilitation architecture and further efforts in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, at both Headquarters and field levels. Как в Центральных учреждениях, так и на местах Ассамблея также призвана играть важную роль в поощрении и в поддержке всей структуры Организации Объединенных Наций по укреплению мира и способствовать усилиям, направленным на достижение и поддержание мира и на миростроительство.
The costs must be divided fairly among all Member States, since peacekeeping was a collective responsibility, as was shown by the increase in the number of troop-contributing countries from 64 in 1996 to 83 in 2000. Расходы должны распределяться на справедливой основе между всеми государствами-членами, поскольку за поддержание мира несут коллективную ответственность все государства-члены, о чем свидетельствует увеличение числа стран, предоставляющих войска, с 64 в 1996 году до 83 в 2000 году.
My delegation is convinced that progress on all fronts in Darfur - including the political, peacekeeping, ceasefire and humanitarian tracks - is essential in order to achieve a comprehensive peace. Моя делегация убеждена в том, что прогресс на всех фронтах в Дарфуре, включая такие, как политический, поддержание мира, прекращение огня и гуманитарная деятельность, крайне необходим для достижения всеобъемлющего мира.
As we have said previously, peacekeeping is a round-the-clock job, and the force must have the ability to patrol both on the ground and in the air at all hours. Как мы уже говорили, поддержание мира - это круглосуточная работа, и силам должны быть предоставлены возможности для патрулирования территории и на земле и с воздуха в любое время суток.
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
Furthermore, it was pointed out that the 1994 Convention itself, in its fourth preambular paragraph, already referred to peacebuilding among other efforts undertaken by the United Nations, such as preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and humanitarian and other operations. Кроме того, указывалось, что в четвертом пункте преамбулы самой Конвенции 1994 года уже содержится ссылка на миростроительство в числе других усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, таких, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и гуманитарные и другие операции.
Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. Несмотря на продолжительность этого опыта и признание того, что поддержание мира является одной из основных функций Организации, Организация Объединенных Наций не создала надлежащую систему повышения квалификации профессиональных гражданских миротворцев и не вкладывала надлежащие ресурсы на эти цели.
Peacebuilding, based on the integrated mission approach, was far more demanding than peacekeeping and the United Nations must continue to play a leading role in the stabilization and rebuilding of failed or failing States. Миростроительство, основанное на комплексном подходе к проведению миссий, требует гораздо больше усилий, чем поддержание мира, и Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в стабилизации и структурной перестройке потерпевших или терпящих фиаско государств.
China supports the rapid establishment of the Peacebuilding Commission and believes that it should begin functioning as soon as possible in order to set up an effective link among the United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict reconstruction and development. Китай поддерживает предложение о скорейшем создании Комиссии по миростроительству и считает, что она должна начать функционировать как можно скорее, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между усилиями Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира, постконфликтное восстановление и развитие.
The Meeting took note of the need to devise methods to increase inter-agency collaboration in the area of space-based applications in support of United Nations operations such as peacekeeping, emergency response, food security and early recovery. Совещание отметило необходимость разработки методов расширения межучрежденческого взаимодействия в области применения прикладных космических технологий для поддержки такой деятельности Организации Объединенных Наций, как поддержание мира, реагирование на чрезвычайные ситуации, обеспечение продовольственной безопасности и первоначальная деятельность по восстановлению.
Broader efforts to bring about peace and security should be anchored in peacemaking, peacekeeping, equitable economic and trade practices, the protection of civilians in conflict, dialogue among civilizations and disarmament. Более широкие усилия по обеспечению мира и безопасности должны опираться на миротворчество, поддержание мира, справедливую экономическую и торговую практику, защиту гражданских лиц в условиях конфликта, диалог между цивилизациями и разоружение.
We are therefore alarmed at the news from the Secretariat earlier last month at the extremely precarious financial situation and cross-borrowing from the peacekeeping account to pay salaries to staff members. Поэтому мы встревожены поступившим ранее в прошлом месяце от Секретариата сообщением о чрезвычайно затруднительном финансовом положении и о заимствовании со счета на поддержание мира для выплаты заработной платы сотрудникам Организации.
For sustainable peace, the Security Council should develop a more comprehensive approach by integrating political, socio-economic and humanitarian dimensions into its work ranging from conflict-prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. Для того чтобы мир был прочным, Совету Безопасности следует разработать более комплексный подход, объединив в своей работе - охватывающей предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство - политические, социально-экономические и гуманитарные аспекты.
While balance was needed between the level of resources allocated to peacekeeping and development, respectively, more effective measures should be taken to ensure that priority programmes related to the economic development of developing countries received the necessary attention and assured funding. Хотя необходим баланс между объемом ресурсов, выделяемым, соответственно, на поддержание мира и развитие, следует принять более эффективные меры для обеспечения того, чтобы приоритетные программы, касающиеся экономического развития развивающихся стран, получали необходимое внимание и гарантированное финансирование.
The percentage assessments in table 3 were payable under approved regular budgets, and in the case of the United Nations, under peacekeeping. Процентные оценки, содержащиеся в таблице З, выплачиваются по утвержденным регулярным бюджетам, а в случае Организации Объединенных Наций - по статье «Поддержание мира».
The challenge of the day was to dovetail peacemaking, peacekeeping and peacebuilding into a seamless progression of complementary activities at an essentially local level, though buttressed by external support. Задача сегодняшнего дня состоит в том, чтобы увязать миротворчество, поддержание мира и миростроительство в единый процесс взаимодополняющих действий в основном на местном уровне, хотя и при поддержке извне.
His delegation would like the Secretariat to submit quarterly reports on progress towards increasing recruitment from developing countries in sensitive areas such as human rights and important fields such as political affairs, peacekeeping, conference management and General Assembly affairs. Его делегация хотела бы, чтобы Секретариат представлял ежеквартальные доклады о прогрессе, достигнутом в деле увеличения числа принимаемых на работу кандидатов из развивающихся стран в таких важных сферах, как права человека, политические вопросы, поддержание мира, конференционное управление и дела Генеральной Ассамблеи.
Those problems are numerous, multidimensional and challenging: conflict prevention, peacekeeping, peace-building, disarmament, demobilization and reintegration, as well as the implementation of sanctions, to name a few. Эти проблемы многочисленны, многосторонни и сложны: среди них можно, в частности, назвать предупреждение конфликтов, поддержание мира, миростроительство, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а также соблюдение санкций.
In this light, we appreciate the reports that the Secretariat has issued in the past two years, which suggest a vision of peace activity as a single, three-sided concept, encompassing conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. В этой связи мы высоко оцениваем доклады, подготовленные Секретариатом за последние два года, в которых излагается общее представление о деятельности в пользу мира в качестве единой, трехсторонней концепции, охватывающей такие аспекты, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
In that sense, though, peacekeeping prevents conflicts from being resumed, and, as it shades over into post-conflict peace-building, prevents conflicts from recurring. В этом смысле, однако, поддержание мира препятствует возобновлению конфликтов и, по мере того, как оно постепенно переходит в постконфликтное миростроительство, предотвращает их возгорание вновь.