Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержание мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержание мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержание мира
In addition, the United Nations system will need to devise appropriate instruments to ensure that war economies are addressed at all stages of the conflict, be it conflict prevention, peacemaking, peacekeeping or peace-building. Помимо этого, системе Организации Объединенных Наций придется разработать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы экономические аспекты войны учитывались на всех этапах развития конфликта, будь то его предотвращение, миротворчество, поддержание мира или миростроительство.
The Border Guard Forces are a lightly armed paramilitary unit, mostly Bedouins, responsible for border surveillance, general peacekeeping, drug interdiction, and prevention of smuggling. Силы пограничной службы - это легко вооруженные военизированные единицы, в основном бедуины, ответственные за наблюдение за границами, поддержание мира, борьбуы с наркотиками и предупреждение контрабанды.
It includes preventive diplomacy, peacekeeping, electoral assistance, humanitarian and emergency relief, post-conflict reconstruction, environmental advice, support for Internet connectivity and economic and social development assistance. Она включает превентивную дипломатию, поддержание мира, оказание помощи в проведении выборов, оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи, постконфликтное восстановление, консультативную помощь в области охраны окружающей среды, поддержку в вопросах подключения к сети Интернет и помощь в целях экономического и социального развития.
Regional organizations, NGOs and other actors have a number of preventive diplomacy instruments open to them, including grass roots dialogues, mediation, human rights missions, peacekeeping and peace-building. Региональные организации, НПО и другие субъекты располагают рядом механизмов превентивной дипломатии, которые доступны для них, включая диалоги на низовом уровне, посредничество, миссии по правам человека, поддержание мира и миростроительство.
This year, I will highlight four priority areas: first, peacekeeping and international security; secondly, human rights; thirdly, economic and social development; and, fourthly, the environment. В этом году я хотел бы осветить четыре приоритетные области: во-первых, поддержание мира и международной безопасности; во-вторых, права человека; в-третьих, экономическое и социальное развитие; и, в-четвертых, окружающую среду.
As recent events had shown, the role of regional organizations and structures in peacekeeping efforts and preventive action and also the efforts of multinational coalitions must be fully acknowledged. Как показали недавние события, роль региональных организаций и структур в усилиях, нацеленных на поддержание мира, и в рамках превентивных мер, а также усилия многонациональных коалиций оказываются весьма эффективными.
It is necessary to avoid bundling together all sorts of activities, in areas such as traditional diplomacy, peacekeeping, peace enforcement, development cooperation, electoral assistance, etc., under the vague idea of "preventive action". Надо не сваливать в одну кучу различные виды деятельности в таких областях, как традиционная дипломатия, поддержание мира, принуждение к миру, сотрудничество в целях развития, оказание помощи в проведении выборов и т.д. под лозунгом туманной идеи "превентивных действий".
Cooperation with the European Union on core United Nations issues - humanitarian affairs, human rights, peacekeeping, structural and financial reforms - and with the North Atlantic Treaty Organization in the Implementation Force mission is the best example. Наиболее ярким примером является сотрудничество с Европейским союзом в ключевых сферах деятельности Организации Объединенных Наций, таких, как гуманитарные проблемы, права человека, поддержание мира, структурные и финансовые реформы, и с Организацией Североатлантического договора в рамках миссии Сил по выполнению Соглашения.
We also welcome progress in the negotiations in the areas of Secretariat and management reform, impunity, peacekeeping and agreement to support the development of capacity-building programmes within the African Union over a period of 10 years. Мы также приветствуем прогресс в процессе переговоров по таким аспектам, как реформа Секретариата и управления, безнаказанность, поддержание мира и соглашение в поддержку разработки программ наращивания потенциала в рамках Африканского союза на 10-летний период.
While there will always be variations in local cultures and environments that must be taken into consideration in particular mandates, peacebuilding has one luxury that peacekeeping does not. И хотя всегда будут иметь место различия в местных культурных традициях и условиях, которые должны учитываться при осуществлении конкретных мандатов, миростроительство имеет одно преимущество, которого не имеет поддержание мира.
We need a United Nations system that provides a credible response to the complex problems of humanitarian assistance and emergency situations, problems which include conflict prevention, peacekeeping, rehabilitation and transition towards development. Нам нужна такая система Организации Объединенных Наций, которая могла бы достойно решать сложные вопросы гуманитарной помощи и реагирования в чрезвычайных ситуациях, - проблемы, которые включают предотвращение конфликтов, поддержание мира, восстановление и переход к развитию.
In cases where prevention fails, the United Nations must be organized and staffed to implement other options, including peacekeeping, should this be mandated by the Security Council. В тех случаях, когда превентивная деятельность не приносит желаемых результатов, Организации Объединенных Наций следует так организовать свою деятельность и подобрать соответствующий персонал, чтобы осуществлять другие варианты, включая поддержание мира, если это будет предписано Советом Безопасности.
A Marshall plan for Africa was needed in order to tackle the problem and thereby prevent further conflicts, thus avoiding both the expense of peacekeeping and humanitarian operations and the high cost in human lives. Необходим своего рода план Маршалла для Африки - с целью решения данной проблемы и, следовательно, предупреждения дальнейших конфликтов, что позволило бы избежать как расходов на поддержание мира и гуманитарные операции, так и значительных человеческих жертв.
The efforts to promote a culture of peace are complementary to all other actions for peace by the United Nations system, including conflict prevention, peacekeeping, peace-building, disarmament, sustainable human development and democratization. Усилия, направленные на распространение культуры мира, дополняют все другие виды деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, включая предотвращение конфликтов, поддержание мира, миростроительство, разоружение, устойчивое человеческое развитие и демократизацию.
And only the United Nations has the potential to provide support across the spectrum from humanitarian relief or peacekeeping to development activities. И только Организация Объединенных Наций способна оказывать помощь любого рода, будь то гуманитарная помощь или поддержание мира, или деятельность в целях развития.
Since the beginning of 1997, Myanmar has participated in the implementation of a number of ARF activities such as confidence-building measures, search and rescue, peacekeeping and preventive diplomacy. С начала 1997 года Мьянма участвовала в проведении ряда мероприятий АРФ, таких, как реализация мер укрепления доверия, проведение поисково-спасательных работ, поддержание мира и осуществление превентивной дипломатии.
In that regard, UNU could strengthen its links with the United Nations Staff College in a joint effort to develop coordinated training programmes, especially in the fields of peacekeeping and sustainable development. В этом контексте УООН мог бы укрепить свои связи с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в совместных усилиях, направленных на разработку скоординированных программ профессиональной подготовки, прежде всего в таких областях, как поддержание мира и устойчивое развитие.
It also believed that there was a need to safeguard priority areas within the programme budget, and in particular to allocate a greater proportion of regular budget resources to such areas as peacekeeping, human rights and humanitarian affairs. Он также считает, что необходимо обеспечить сохранение в бюджете по программам приоритетных областей, и в частности выделить большую долю ресурсов по регулярному бюджету на такие направления деятельности, как поддержание мира, права человека и гуманитарные вопросы.
From a strictly academic perspective, it is worth noting that the root causes of conflict will recur after any peacekeeping intervention if sufficient attention is not paid to sustained development, thus creating a very vicious circle. С чисто научной точки зрения, следует отметить, что глубинные причины конфликтов могут снова проявиться после любого вмешательства, направленного на поддержание мира, если достаточное внимание не будет уделяться устойчивому развитию, что приводит к образованию в высшей степени порочного круга.
This focuses on four key areas: the prevention and resolution of conflicts; peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation; and combating the illicit proliferation of small arms, light weapons and landmines. Эта позиция выработана с упором на следующие четыре ключевые области: предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство и поддержание мира, постконфликтное примирение и борьба с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин.
We are convinced that success in implementing the report is rooted in the will of Member States, which should be translated, for example, into a decision to provide the Organization with the human and financial resources necessary for it to fulfil its peacekeeping responsibility. Мы убеждены в том, что успех в осуществлении доклада зависит от воли государств-членов, которую, например, следует трансформировать в решение о предоставлении Организации людских и финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы она могла выполнить свою ответственность за поддержание мира.
Inter-agency collaboration on humanitarian and disaster relief activities has brought together the many diverse elements of the United Nations system: developmental, humanitarian, peacekeeping and political. Межучрежденческое сотрудничество в рамках проведения гуманитарной деятельности и оказания чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями охватывает различные многочисленные элементы системы Организации Объединенных Наций: развитие, гуманитарные вопросы, поддержание мира и политические вопросы.
That would require a strong monitoring system and the training of programme managers at all levels, because there was still a preference for selecting men in the United Nations system, particularly in non-traditional areas such as peacekeeping. Для этого необходимы эффективная система мониторинга и обучение руководителей программ на всех уровнях, поскольку до сих пор предпочтение при отборе кандидатур для работы в системе Организации Объединённых Наций, особенно в нетрадиционных сферах - таких, как поддержание мира, - отдается мужчинам.
In October 1989 and again in September 1992 the General Assembly requested the Secretary-General to examine "anomalies" in the apportionment provided for by the ad hoc peacekeeping scale. Сначала в октябре 1989 года, а затем в сентябре 1992 года Ассамблея просила Генерального секретаря изучить «аномалии» в порядке распределения расходов, предусмотренном особой шкалой взносов на поддержание мира.
Addressing concerns about the perceived indifference of the Security Council to Africa's plight, he expressed the view that the Council should apply its commitment to peacekeeping and humanitarian assistance consistently, irrespective of region or nation. Касаясь существующего впечатления о том, что Совет Безопасности безразличен к участи Африки, Генеральный секретарь выразил мнение, что Совету необходимо последовательно держать свой курс на поддержание мира и оказание гуманитарной помощи, независимо от того, о каком регионе или стране идет речь.