In addition, the Peacebuilding Commission has a vital role to play in facilitating support for national strategies to consolidate and sustain peace. |
Кроме того, Комиссия по миростроительству призвана играть важнейшую роль в содействии оказанию поддержки национальным стратегиям укрепления и поддержания мира. |
Conflict impact assessments and peace conditionalities, which seek to calibrate the flow of support to specific peacebuilding steps, could constitute useful means of addressing both sets of issues from the donor side. |
Что же касается доноров, то полезным средством при анализе обеих групп вопросов могло бы стать проведение оценок влияния конфликтов и выдвижение в качестве условия предоставления помощи прогресса в укреплении мира, с тем чтобы увязать предоставление помощи с принятием конкретных мер по миростроительству. |
As a member of the Peacebuilding Commission, Thailand also strongly believes in building the right socio-economic and political conditions for sustainable peace in countries emerging from conflict and internal strife. |
В качестве члена Комиссии по миростроительству Таиланд также искренне убежден в необходимости создания надлежащих социально-экономических и политических условий для устойчивого мира в странах, переживших конфликты и внутренние раздоры. |
Peaceful elections have been organized, international engagement in peacebuilding efforts has increased, and United Nations peace missions in the subregion have begun to wind down. |
Были организованы мирные выборы, расширилось участие международного сообщества в усилиях по миростроительству, и началось свертывание миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе. |
Equally gratifying is the work of the Peacebuilding Commission, which provides invaluable financial and other critical support for countries just transiting from peacekeeping towards peace, stability and development. |
Чувство глубокого удовлетворения вызывает и деятельность Комиссии по миростроительству, предоставляющей неоценимую финансовую и другую крайне необходимую помощь странам, находящимся в процессе перехода от этапа миротворчества к этапу укрепления мира, прогресса и развития. |
The long and painstaking work to build peace on our own island helps to inform and underpin our strong support for United Nations peacebuilding. |
Длительная и кропотливая работа по миростроительству на нашем собственном острове позволяет нам подтверждать и укреплять нашу решительную поддержку деятельности Организации объединенных Наций в области миростроительства. |
If peace is to be lasting, the peacebuilding and reconciliation effort in the aftermath of conflict should be undertaken in a coordinated, coherent and comprehensive manner. |
Чтобы мир был прочным, усилия по миростроительству и примирению после окончания конфликта должны быть скоординированными, согласованными и многогранными. |
I am therefore pleased by the initial progress made in defining the Government's relationship with the Peacebuilding Commission, as well as priority areas for peace consolidation in Burundi. |
Поэтому я удовлетворен первоначальным прогрессом в определении взаимоотношений правительства с Комиссией по миростроительству, а также приоритетных задач по укреплению мира в Бурунди. |
The Peacebuilding Commission's active engagement in this immediate post-conflict phase will be vital in supporting the critical areas defined for peace consolidation in the country. |
Активное участие Комиссии по миростроительству в деятельности на постконфликтном этапе будет иметь жизненно важное значение для поддержки решения основополагающих задач в области укрепления мира в стране. |
The Peacebuilding Commission remains committed to paying close attention to developments in Burundi, in particular to monitoring progress in, and risks for, the consolidation of peace. |
Комиссия по миростроительству подтверждает свою готовность уделять пристальное внимание событиям в Бурунди, в частности, наблюдению за прогрессом и угрозами для укрепления мира. |
Mr. Grauls (Belgium) commended the Central African Republic for its commitment to restoring peace and stability and for its willingness to forge a new partnership with the Peacebuilding Commission. |
Г-н Граулс (Бельгия) воздает должное Центральноафриканской Республике за ее приверженность восстановлению мира и стабильности и за готовность установить новые партнерские отношения с Комиссией по миростроительству. |
The Peacebuilding Commission had a significant role to play in debating and understanding the challenges and trade-offs necessary to build peace. |
Комиссия по миростроительству должна сыграть важную роль в выявлении и обсуждении лишений и жертв, на которые необходимо пойти, для того чтобы построить мир. |
By the same token, Egypt firmly supports the role of the Peacebuilding Commission in promoting peace and stability in post-conflict countries, especially in Africa. |
Египет точно так же твердо поддерживает роль Комиссии по миростроительству в содействии миру и стабильности в постконфликтных странах, особенно в Африке. |
The Mission will engage with the United Nations country team to ensure a unified and comprehensive approach to address the challenges of peace consolidation and fostering long-term peacebuilding and economic development, in accordance with paragraph 3 of Security Council resolution 1996 (2011). |
Миссия будет взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях применения единого и комплексного подхода к решению проблем упрочения мира и содействия долгосрочному миростроительству и экономическому развитию в соответствии с пунктом 3 резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности. |
The establishment of an effective, professional and accountable security sector is one of the critical elements for laying the foundations for durable peace and development, including economic recovery, and for the sustainable transition from a United Nations peacekeeping operation. |
Создание эффективного, профессионального и подотчетного сектора безопасности является одним из решающих условий закладки основ прочного мира и развития, включая восстановление экономики, и устойчивого перехода от миротворческих операций Организации Объединенных Наций к миростроительству. |
To understand how public administration and social services can contribute to peacebuilding more effectively, the Peacebuilding Support Office undertook a thematic review on peace dividends in 2011 in close collaboration with UNICEF, WFP and other United Nations partners. |
С целью понять, каким образом государственное административное управление и социальное обслуживание могут более эффективно содействовать миростроительству, Управление по поддержке миростроительства в 2011 году в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ВПП и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций провело тематический обзор, посвященный дивидендам мира. |
The current situation of peace had been achieved through the efforts of his Government, which had fulfilled at least 80 per cent of its commitments to the Peacebuilding Commission. |
Существующее мирное положение было достигнуто благодаря усилиям правительства его страны, выполнившего, по меньшей мере, 80 процентов своих обязательств перед Комиссией по миростроительству. |
The Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission welcomes the progress made by the Government and the people of Sierra Leone in the consolidation of peace and stability in their country. |
Структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству приветствует прогресс, достигнутый правительством и народом Сьерра-Леоне в деле упрочения мира и стабильности в этой стране. |
Since its creation, as a mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict, the Peacebuilding Commission has been committed to the achievement of durable peace and development. |
С момента своего создания в качестве механизма для удовлетворения особых потребностей стран, переживающих постконфликтный период, Комиссия по миростроительству занимается вопросами установления прочного мира и обеспечения развития. |
Such a mission should bring together an African Union peace support operation (AMISOM), a United Nations peacebuilding office and a joint mission support. |
В рамках такой миссии будут объединены операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ), отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству и совместный механизм поддержки миссии. |
Such a clear division of tasks, based on the respective mandates of the two entities, should avoid the risk of duplication and overlap between the peace support operation and the peacebuilding office. |
Столь четкое разграничение обязанностей на основе соответствующих мандатов обеих структур должно способствовать тому, чтобы избежать риска дублирования и частичного совпадения деятельности операции в поддержку мира и отделения по миростроительству. |
In the peace huts, now numbering 17 in rural areas, women leaders are also referring survivors to services, maintaining liaison with local police through a mobile phone hotline and engaging in local peacebuilding efforts. |
Через посредство «хижин мира», которых на сегодняшний день в сельских районах насчитывается 17, женщины-лидеры также направляют пострадавших на консультации, поддерживают контакт с местной полицией по мобильной телефонной линии экстренной связи и участвуют в деятельности по миростроительству на местах. |
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. |
Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития. |
The project aims to contribute to peacebuilding by increasing the engagement of communities with local governments in service delivery, promoting social cohesion and fostering the involvement of youth and media in the pursuit of peace. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы способствовать миростроительству путем расширения взаимодействия между общинами и местными органами власти в вопросах оказания услуг, содействия обеспечению социальной сплоченности и вовлечения молодежи и средств массовой информации в борьбу за мир. |
In this regard the Office co-hosted a side event on conflict prevention, post-conflict peacebuilding and the promotion of durable peace, rule of law and governance during the eighth session of the Open Working Group, in February 2014. |
В этой связи Управление выступило одним из организаторов параллельного мероприятия по предупреждению конфликтов, постконфликтному миростроительству и обеспечению прочного мира, верховенства права и надлежащего управления в ходе восьмой сессии Рабочей группы открытого состава в феврале 2014 года. |