The Fund's goal is to work in post-conflict settings where there is national commitment to building peace and seeing increasing stability as a result. |
Задачей Фонда является работа в постконфликтной обстановке при условии наличия у стран приверженности миростроительству и, как следствие, укреплению стабильности. |
It is a member of the Global Compact expert group on human rights and the expert group on business and peace. |
Организация является членом экспертной группы Глобального договора по правам человека и экспертной группы по предпринимательству и миростроительству. |
Promoting broader participation and the role of BiH security officers in United Nations and NATO peace building missions. |
Содействие более активному участию и расширению роли сотрудников из Боснии и Герцеговины в вопросах безопасности в миссиях Организации Объединенных Наций и НАТО по миростроительству. |
Throughout the reporting period the annual Women PeaceMakers Program continued to recognize women locally involved in human rights and documented their peace building efforts that could have positive impacts on the millennium goals. |
За отчетный период ИМП в рамках ежегодной программы "Женщины-миротворцы" продолжал предоставлять возможность для выступления женщинам, участвующим в борьбе за права человека на местах, и документировал их усилия по миростроительству, которые могли бы оказать позитивное воздействие на Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
The Peacebuilding Commission has positioned itself as a knowledgeable actor that can contribute to the consolidation of peace in Liberia through the provision of advice. |
Комиссия по миростроительству поставила себя в положение информированного действующего лица, которое может внести вклад в укрепление мира в Либерии путем дачи советов. |
The country would continue to assume leadership of its peacebuilding and peace consolidation efforts as it moved into more of a development phase. |
Страна будет продолжать осуществлять руководство в своих усилиях по миростроительству и укреплению мира по мере перехода в фазу более эффективного развития. |
It further exacerbates the inequities that women face and, in so doing, it threatens peace, security, development and post-conflict peacebuilding efforts. |
Оно еще более обостряет то неравенство, с которым сталкиваются женщины, и тем самым ставит под угрозу мир, безопасность, развитие и постконфликтные усилия по миростроительству. |
The Review Team envisages a clear division of labour between the AU peace support operation and the United Nations peacebuilding office. |
Группа по обзору предусматривает четкое разграничение функций между операцией Африканского союза в поддержку мира и отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
The Peacebuilding Commission has a mandate to provide sustained support for peace efforts in countries emerging from conflict, including, in some cases, those that have suffered from atrocity crimes. |
Комиссия по миростроительству согласно своему мандату призвана постоянно поддерживать усилия, направленные на достижение мира, в странах, переживших конфликты, в том числе (в некоторых случаях) странам, в которых совершались особо тяжкие преступления. |
Its centrepiece is the Peacebuilding Commission, which can bring to bear the collective weight of Member States in support of peace consolidation, utilizing a longer-term post-conflict perspective. |
Ее центральным элементом является Комиссия по миростроительству, которая может использовать коллективное влияние государств-членов в поддержку укрепления мира, оперируя более долгосрочной постконфликтной перспективой. |
Member States have emphasized the need for a coordinated strategic assessment and planning process for peacekeeping and peacebuilding activities in order to ensure an integrated and coherent approach for post-conflict peacebuilding and sustainable peace. |
Государства-члены подчеркнули необходимость применения скоординированного процесса стратегической оценки и планирования в отношении деятельности по поддержанию мира и миростроительства, что поможет обеспечить комплексный и согласованный подход к постконфликтному миростроительству и устойчивому миру. |
The evaluation recommended that UNDP play a central role in the planning of United Nations integrated peace missions, especially during the transition to peacebuilding. |
По итогам оценки было рекомендовано, чтобы ПРООН играла центральную роль в планировании интегрированных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, особенно при переходе к миростроительству. |
The Council further underlined the importance of pension fund reform as a prerequisite for peace, and emphasized the central role of the Peacebuilding Commission in this regard. |
Совет далее подчеркнул важность реформирования пенсионного фонда как одной из предпосылок для мира и особо отметил ключевую роль Комиссии по миростроительству в этой связи. |
He also underlined the need for a focus on the social and economic aspects of peace, where the creation of a peace-building commission may assist. |
Он также подчеркнул необходимость сосредоточения внимания на социальных и экономических аспектах мира, где помощь могло бы оказать создание комиссии по миростроительству. |
This is unacceptable, and led to the creation by Member States of a Peacebuilding Commission with the task of ensuring sustainable peace for societies emerging from conflict. |
Это неприемлемое положение привело к созданию государствами-членами Комиссии по миростроительству, на которую возложена задача обеспечения устойчивого мира в обществах, переживших конфликт. |
The first, the Peacebuilding Commission, will help countries emerging from the scourge of war to build stability and lasting peace. |
Первое из них - Комиссия по миростроительству - призвано помочь странам, пережившим войну, обеспечить укрепление стабильности и упрочение мира. |
A well-managed effort aimed at reaching peace through a viable political process should be an integral part of our peacemaking, peacekeeping and peacebuilding strategies. |
Составной частью наших стратегий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству должны быть хорошо скоординированные усилия, направленные на достижение мира через обеспечение жизнеспособного политического процесса. |
The proposal to establish a Peacebuilding Commission is also of great significance, because preserving world peace and international security remains the most important undertaking for the United Nations. |
Большое значение имеет также предложение об учреждении Комиссии по миростроительству, поскольку сохранение мира на планете и поддержание международной безопасности остаются самыми важными функциями Организации Объединенных Наций. |
We have decided to establish a Peacebuilding Commission to help countries emerging from conflict to lay the necessary foundation for lasting peace and sustainable development. |
Мы приняли решение учредить Комиссию по миростроительству, с тем чтобы оказывать помощь странам, пережившим конфликт, заложить необходимые основы прочного мира и устойчивого развития. |
As the Peacebuilding Commission was established in the hope of bringing peace to people destabilized by conflicts, we are convinced that the PBC remains true to the international community that created it to deal with challenges to peace, security and development in a practical and effective way. |
Комиссия по миростроительству создавалась в надежде дать мир людям, чья жизнь была нарушена конфликтами, и мы по-прежнему убеждены в том, что КМС остается верной международному сообществу, которое создало ее для того, чтобы на практике эффективно решать сложные вопросы мира, безопасности и развития. |
empowering refugee and returnee women to participate in conflict resolution and peace building initiatives |
расширение возможностей участия женщин-беженцев и женщин-репатриантов в осуществлении инициатив по урегулированию конфликтов и миростроительству |
The European Union welcomes today's debate as a sign of an increasing awareness of the importance of linking together the range of measures to build peace. |
Европейский союз приветствует сегодняшнюю дискуссию в качестве свидетельства растущего понимания важности увязывания между собой различных мер по миростроительству. |
The European Union looks forward to the Commission having a real impact on the ground, including by bringing about greater coherence in international efforts to build peace. |
Европейский союз надеется, что деятельность Комиссии принесет реальные результаты на местах, включая повышение слаженности в международных усилиях по миростроительству. |
Encourages the Peacebuilding Commission to promote a culture of peace and non-violence for children in its activities; |
призывает Комиссию по миростроительству поощрять в рамках своей деятельности культуру мира и ненасилия в интересах детей; |
We are also pleased that action was promptly taken to create the Peacebuilding Commission as an important intergovernmental mechanism to assist countries in transition from war to durable peace. |
Мы также удовлетворены тем, что были предприняты своевременные действия для создания Комиссии по миростроительству в качестве важного межправительственного механизма для оказания помощи странам в процессе перехода от войны к прочному миру. |