| As the report under consideration indicates, the Security Council has devoted much time and attention to problems that go beyond the maintenance of peace: conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. | Как отмечается в рассматриваемом докладе, Совет Безопасности уделял много времени и внимания проблемам, которые выходят за рамки простого поддержания мира: предотвращению конфликтов, миротворчеству и постконфликтному миростроительству. |
| In its resolution 1314 concerning children in armed conflict, the Security Council called on Member States to encourage the involvement of young persons in programmes for peace consolidation and peace-building. | В своей резолюции 1314, посвященной детям в условиях вооруженного конфликта, Совет Безопасности призвал государства-члены поощрять участие молодежи в программах по укреплению мира и миростроительству. |
| Useful comments are made therein on the maintenance of peace, sanctions, disarmament, the use of force and post-conflict peace-building. | Сделанные полезные комментарии содержатся в этом документе по вопросам поддержания мира, санкциям, разоружению, использованию силы и постконфликтному миростроительству. |
| Early engagement in peacebuilding activity is a window of opportunity to restore livelihoods, create an atmosphere of trust and confidence and bring about sustainable peace. | Своевременное участие в деятельности по миростроительству открывает возможность для восстановления средств к существованию, создания атмосферы доверия и обеспечения условий для прочного мира. |
| The Peacebuilding Commission, with its diverse stakeholders, is in a position to provide valuable support to develop a coordinated and integrated approach to achieve durable peace. | Комиссия по миростроительству, в состав которой входят самые разнообразные заинтересованные субъекты, может оказать ценную поддержку разработке скоординированного и комплексного подхода к достижению прочного мира. |
| In that regard, we recognize that the Peacebuilding Commission is a valuable international instrument that can help post-conflict States to overcome challenges to sustainable peace. | В этой связи мы признаем, что Комиссия по миростроительству является ценным международным инструментом, способным помочь постконфликтным государствам в преодолении препятствий на пути к прочному миру. |
| Only balanced and coherent approaches to peacebuilding in all three areas can secure sustainable peace and development in a country emerging from violent conflict or civil war. | Только согласованные и сбалансированные подходы к миростроительству в этих трех областях могут обеспечить прочный мир и устойчивое развитие в странах, выходящих из насильственного конфликта или гражданской войны. |
| However, all our peacebuilding efforts would not be complete without effective control of the illicit trade in weapons, which continue to circulate and jeopardize peace processes. | Однако все наши усилия по миростроительству были бы неполными без обеспечения эффективного контроля за незаконной торговлей оружием, которое по-прежнему циркулирует в мире и подрывает мирные процессы. |
| We look forward to the contribution of the Peacebuilding Commission to the achievement of durable peace and sustainable development in the Great Lakes region. | Мы с нетерпением ожидаем вклада Комиссии по миростроительству в достижение прочного мира и устойчивого развития в районе Великих озер. |
| Both the Security Council and the newly established Peacebuilding Commission need to pay special and full attention to integrating women equally into formal peace processes. | Как Совет Безопасности, так и недавно созданная Комиссия по миростроительству должны уделять конкретное и всестороннее внимание интеграции женщин в официальные мирные процессы на равноправной основе. |
| Their leadership is crucial in building capacity for stronger engagement in conflict prevention, conflict resolution, peace operations and peacebuilding on the African continent. | Их ведущая роль имеет критически важное значение для создания потенциала для осуществления более активной деятельности в целях предотвращения конфликтов, разрешения конфликтов, операций по поддержанию мира и миростроительству на африканском континенте. |
| Peacebuilding efforts should make sure that they benefit from peace dividends and that they are fully engaged in planning and decision-making processes. | Усилия по миростроительству должны обеспечить, чтобы они могли воспользоваться дивидендами мира и принимали активное участие в процессах планирования и принятия решений. |
| The question of transition from peacekeeping to peace-building did not receive due attention in our deliberations in the context of reform of peace operations. | Вопрос перехода от поддержания мира к миростроительству не получил должного внимания в наших прениях в контексте реформы операций по поддержанию мира. |
| The establishment of the United Nations Peacebuilding Commission presents further opportunities as the successful return of displaced people depends upon sustainable peace and development. | Создание Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций открывает новые возможности, поскольку успешное возвращение перемещенных лиц зависит от устойчивого мира и развития. |
| I believe that these early developments show that the Peacebuilding Commission is making a contribution to elevating post-conflict countries to firmer ground in their search for the building of durable peace. | Я считаю, что эти первоначальные результаты свидетельствуют о том содействии, которое оказывает Комиссия по миростроительству странам, пережившим конфликты, в усилиях по созданию более твердой основы в поисках путей к установлению прочного мира. |
| While those issues are of relevance in crafting a sound peace consolidation strategy, the Peacebuilding Commission should provide equal attention to the issue of development. | Хотя эти вопросы имеют большое значение в разработке эффективной стратегии укрепления мира, Комиссия по миростроительству должна уделять не меньше внимания и вопросу развития. |
| There can be no denying the actual and potential contribution that the Peacebuilding Commission can make to the promotion of peace and stability in Sierra Leone. | Нельзя отрицать тот реальный и потенциальный вклад, который Комиссия по миростроительству может внести в дело укрепления мира и стабильности в Сьерра-Леоне. |
| Looked at from another perspective, the establishment of the Peacebuilding Commission should lead to changes in the approach to the planning and deployment of peace missions. | В то же время создание Комиссии по миростроительству должно привести к изменениям подходов при планировании и развертывании миротворческих миссий. |
| Representatives of the Peacebuilding Commission also visited Sierra Leone from 20 to 25 March to assess progress and the remaining challenges in the peace consolidation process. | Представители Комиссии по миростроительству также выезжали в Сьерра-Леоне на период с 20 по 25 марта для оценки достигнутых результатов и остающихся проблем в области укрепления мира в этой стране. |
| The Council also notes that the easy availability of small arms can be a contributing factor to undermining peace agreements, complicating peace-building efforts and impeding political, economic and social development. | Совет отмечает также, что легкодоступность стрелкового оружия может служить фактором, подрывающим мирные соглашения, осложняющим усилия по миростроительству и препятствующим политическому, экономическому и социальному развитию. |
| That demands a strategic approach to peacebuilding in which United Nations peace operations are one of many actors working within a common strategic framework. | Для этого необходим стратегический подход к миростроительству, чтобы миротворческие миссии Организации Объединенных Наций входили в число многих структур, действующих в общих стратегических рамках. |
| The Peacebuilding Commission should have a common understanding of peace factors and provide a forum where even sensitive issues could be raised for discussion. | Комиссии по миростроительству следует выработать четкое представление о факторах мира и служить форумом, на котором можно было бы обсуждать даже самые сложные вопросы. |
| Our own commitment to peacekeeping is based on a fundamental belief in the promotion of international peace, collective security, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. | Наша собственная приверженность делу поддержания мира основывается на прочном убеждении в необходимости содействия международному миру, коллективной безопасности, превентивной дипломатии, миротворчеству и постконфликтному миростроительству. |
| UNESCO supported the programme financially and provided materials on peace-building and its "Towards a culture of peace" programme. | ЮНЕСКО поддержала программу в финансовом отношении и предоставила материалы по миростроительству, равно как и собственную программу "К культуре мира". |
| Rule of law aspects should be incorporated into the Peacebuilding Commission's country-specific strategies and recommendations in order to assist countries under consideration to achieve sustainable peace. | Аспекты правосудия должны включаться в стратегии конкретных стран и рекомендации Комиссии по миростроительству для того, чтобы помогать рассматриваемым странам добиваться устойчивого мира. |