| Focus: building sustainable peace: the UNU Peace and Governance Programme is collaborating with the United Nations Peacebuilding Commission to respond to the pressing need to establish clear guidelines for peace consolidation and implementation. | Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН «Мир и управление» сотрудничает с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации. |
| The questions of peace were central to the conception of the Forum and remain at its heart, but the next question is how this group can contribute to peace-making and peace building at a practical level. | Вопросы мира занимают центральное место в концепции Форума и по-прежнему являются основным направлением его деятельности, при этом возникает вопрос о том, как именно эта группа может способствовать миротворчеству и миростроительству на практическом уровне. |
| Mr. Akram (Pakistan): The decision to establish the Peacebuilding Commission taken by the 2005 World Summit was a belated but important recognition of the need for a comprehensive approach to peace and the inextricable relationship between peace and development. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Решение о создании Комиссии по миростроительству, принятое Всемирным саммитом 2005 года, было запоздалым, но важным признанием необходимости всеобъемлющего подхода к вопросу мира и неразрывной связи между миром и развитием. |
| Mr. Sial (Pakistan): The institution of the Peacebuilding Commission (PBC) represents a collective recognition by the Member States of the inextricable relationship between peace and development and the need for a comprehensive approach to peace. | Г-н Сиал (Пакистан) (говорит по-английски): Учреждение Комиссии по миростроительству свидетельствует о коллективном признании государствами-членами неразрывной взаимосвязи между миром и развитием и необходимости применения к вопросам мира комплексного подхода. |
| The new Peacebuilding Commission has a role to play in resolving problems relating to peace consolidation in West Africa. | Помочь в решении проблемы постконфликтного восстановления призвана вновь созданная Комиссия по миростроительству. |
| The United Nations Peacebuilding Commission, together with integrated peacebuilding support offices, has a key role in fostering sustainable peace. | Комиссия Организации Объединенных Наций по миростроительству вместе с объединенными отделениями по поддержке миростроительства играет ключевую роль в укреплении устойчивого мира. |
| It starts with the core function of our Organization - fostering and maintaining peace - complemented by peacebuilding. | Она начинается с основной функции нашей Организации - укрепления и поддержания мира - и дополняется деятельностью по миростроительству. |
| We have placed our hopes in the Peacebuilding Commission - that it will be an effective tool for consolidating long-term peace. | Мы возлагаем свои надежды на Комиссию по миростроительству, на то, что она будет эффективным механизмом укрепления прочного мира. |
| The Peacebuilding Commission's support for Burundi and Sierra Leone is critical to the ongoing effort to build sustainable peace in those two countries. | Комиссия по миростроительству оказывает поддержку Бурунди и Сьерра-Леоне, и эта поддержка имеет чрезвычайно важное значение для продолжающихся усилий по обеспечению устойчивого мира в этих двух странах. |
| We also underscore the importance of inclusion of the culture of peace in the operational activities of the Peacebuilding Commission. | Мы также подчеркиваем важность интеграции культуры мира в оперативную деятельность Комиссии по миростроительству. |
| The Peacebuilding Commission can only facilitate peace; it cannot build it. | Комиссия по миростроительству может лишь содействовать миру - она не может сама построить его. |
| The Government of Burundi and the Peacebuilding Commission reaffirm their mutual commitment to strengthen their partnership for the consolidation of peace in Burundi. | Правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству подтверждают свое взаимное обязательство укреплять партнерские отношения во имя обеспечения миростроительства в Бурунди. |
| The Security Council welcomes the role that the Peacebuilding Commission can play in mainstreaming gender perspectives into the peace consolidation process. | Совет Безопасности приветствует роль, которую Комиссия по миростроительству может играть в учете гендерной проблематики в процессе укрепления мира. |
| His delegation welcomed the progress made by the Peacebuilding Commission towards laying the foundation for post-conflict recovery and sustained peace. | Делегация Республики Кореи приветствует прогресс, достигнутый Комиссией по миростроительству в закладывании фундамента для постконфликтного восстановления и обеспечения устойчивого мира. |
| Lasting peace, reconciliation and sustainable development are impossible without the active contribution of women to peacebuilding and conflict prevention. | Невозможно достичь прочного мира, примирения и устойчивого развития, если женщины не будут активно содействовать миростроительству и предотвращению конфликтов. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission is a major step forward in fostering lasting peace in countries emerging from conflict. | Важным шагом на пути строительства прочного мира в странах, переживших конфликты, является учреждение Комиссии по миростроительству. |
| We support and commend the recent establishment of the Peacebuilding Commission and recognize the important role it can play in ensuring lasting and sustainable peace. | Мы поддерживаем и высоко оцениваем создание в последнее время Комиссии по миростроительству и признаем ту важную роль, которую она способна играть в деле обеспечения прочного и устойчивого мира. |
| They also noted with appreciation the role of the Peacebuilding Commission in helping Burundi to achieve long-term peace and stability. | Они с признательностью отметили также роль Комиссии по миростроительству в оказании Бурунди помощи в достижении долгосрочного мира и стабильности. |
| They welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau and noted the need for sustained international assistance to achieve durable peace and stability. | Они приветствовали сотрудничество Комиссии по миростроительству с Гвинеей-Бисау и отметили необходимость оказания на устойчивой основе международной помощи для достижения прочного мира и стабильности. |
| The work of the United Nations Peacebuilding Commission in supporting peace as a prerequisite for sustainable development is commendable. | Работа Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки миру как предпосылке устойчивого развития заслуживает всяческих похвал. |
| The Peacebuilding Commission is a manifestation of the international community's desire to stabilize and bring peace to countries emerging from conflict. | Комиссия по миростроительству является воплощением стремления международного сообщества стабилизировать пережившие конфликт страны и установить в них мир. |
| In 2011, the organization, with UNDP in Kenya and the Kenyan National Steering Committee on Peacebuilding and Conflict Management, published "Community peace recovery and reconciliation: a handbook for generating leadership for sustainable peace and recovery among divided communities". | В 2011 году организация совместно с отделением ПРООН в Кении и Кенийским национальным руководящим комитетом по миростроительству и урегулированию конфликтов опубликовала брошюру "Восстановление мира и примирение в общинах: руководство по выработке руководящих принципов обеспечения устойчивого мира и восстановления в разделенных общинах". |
| Media can play a significant role in promoting interfaith and intercultural dialogue among communities and in enhancing the development of a culture of peace and dialogue, including through independent and impartial coverage of events and post-violence or post- conflict peace processes. | Средства массовой информации могут играть значительную роль в содействии межконфессиональному и межкультурному диалогу между общинами и в укреплении развития культуры мира и диалога, в том числе посредством независимого и беспристрастного освещения событий и процессов по миростроительству в период после насилия или после конфликта. |
| While supporting non-governmental organizations and associations working on peace-building, UNESCO endeavours to expand its network of chairs in human rights, democracy and peace in the countries belonging to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. | Оказывая поддержку неправительственным организациям и ассоциациям, содействующим миростроительству, ЮНЕСКО стремится расширять сеть своих представителей в области прав человека, демократии и мира в странах, входящих в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
| We need to increase the capacity of the United Nations to help countries in transition from war to lasting peace, and to provide relevant support - not least through the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund - for their efforts to foster peace and rebuild State and society. | Нам необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по оказанию помощи странам в переходный период от войны к прочному миру и поддержки, прежде всего через Комиссию по миростроительству и Фонд миростроительства, их усилий по укреплению мира и восстановлению государств и обществ. |